Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легкое сумасшествие по имени любовь
Шрифт:

— Где она поранилась?

Кошка вскочила на коробку перед ним, и он отпихнул ее локтем. С глухим шлепком та приземлилась на пол и уставилась на меня.

— В нашей гостиной.

Он захохотал, и я растерялась. С минуту я стояла, как громом пораженная, прежде чем до меня дошло, что он имел в виду.

— Ой! Голова! Она упала и ударилась головой.

Динь! Что-то звякнуло так внезапно, что я даже подскочила на месте.

— Что это?

— Просто микроволновка. Ужин.

Ужин в микроволновке? На одного? А где же миссис Бегущий Человек?

Бросив последний необходимый предмет в рюкзак, он протянул руку, чтобы снять ключи,

болтающиеся на прибитом у двери медном крючке в виде котенка. Пустив в ход всю свою наблюдательность — и пользуясь тем, что его рука оказалась прямо перед моим носом, — я отметила отсутствие обручального кольца на безымянном пальце. Но мой энтузиазм угас так же быстро, как вспыхнул. А может быть, он вообще гей. Точно. Он явно гей. Вот и ногти у него чистенькие и ухоженные. Кутикула на них не разрослась до самых кончиков. Ну точно — гей. Ну что же… Зато Фонтейн сможет обрести счастье.

Мы вышли на улицу, он запер дверь и сунул ключи в карман своей лишенной украшений рукой. И я вдруг поняла, что не знаю, как его зовут. Протянув ему точно так же лишенную кольца руку, я представилась:

— Кстати, я — Сэди Тернер.

— А я — Дез.

Дез? Кажется, я сощурилась. Или вообще сморщилась. Или нет, но это точно выглядело ужасно невежливо.

— Дезмонд Макнайт.

О, да. Ну совершенно точно: этот парень — махровый гей. А потом он улыбнулся, ямочки на щеках включили его обаяние на полную мощность, и у меня в животе все ухнуло.

* * *

Рана Доди явно требовала парочки швов, но доктор Макнайт, спешащий на помощь с самоотверженностью бойскаута, оказался полностью готов к этому. Его рюкзак был укомплектован медикаментами и всем необходимым. Там даже нашлись леденцы для Пейдж и Джордана.

Пейдж, сраженная наповал новым знакомым, тут же сунула конфету в рот, хлопая густыми темными ресницами. Джордан же, по своему обыкновению, оставался подозрительным. Никакой проходимец не смог бы купить его расположение какой-то паршивой карамелькой. Его леденец все еще лежал на столе, хотя Джордан иногда дотрагивался до него пальцем, так, чтобы показать свое безразличие.

— Рана неглубокая, миссис Бейкер, — сообщил доктор. — И хотя раны на голове обычно сопровождаются заметной кровопотерей, опасаться вам нечего.

Доди восседала на террасе в своем любимом плетеном кресле, голова ее покоилась на яркой желтой подушке, а плечи были прикрыты кружевной шалью, прятавшей пятна крови на кофте.

— Да я вовсе и не опасалась. Это вон эти двое… — Она махнула в нашу сторону рукой, и ее браслеты зазвенели. — Сэди, как всегда, слишком волнуется. Понимаете, она профессионально наводит порядок. Постоянно в хлопотах. Но помощь врача мне и правда была нужна, и нам так повезло, что мы встретили вас. Представьте себе, что было бы, если бы вы не оказались рядом. — Она обмахивалась пластмассовым веером, подаренным ей Уолтером на тридцатую годовщину свадьбы. Предположительно коллекционным, прямо со съемок «Унесенных ветром».

— Думаю, все бы обошлось, просто если не накладывать швы, остаются заметные шрамы. — Доктор принялся собирать свой рюкзак.

— О, у меня уже есть один шрам. Вот, видите? — Доди указала пальцем на маленькую отметинку на скуле. — Это Уолтер поставил мне, когда у него отлетела пуговица. Он решил устроить для меня небольшой стриптиз, но…

— Доди! — Я сжала ее плечо.

Дез улыбнулся.

— Если вас будет беспокоить

головокружение, тошнота, головная боль, то сообщите об этом мне или своему лечащему врачу, — сказал он. — У вас может быть легкое сотрясение мозга.

— Я отлично себя чувствую. И знаете, раз уж мы вас побеспокоили и притащили сюда, то просто обязаны предложить вам остаться на ужин. Сэди провела весь день, маркируя полки в кладовой, а наш Джаспер — шеф-повар в ресторане «Арно», слышали, наверное.

Дез изображал вежливый интерес, а моя интуиция подсказывала, что Доди что-то задумала. Она явно не хотела, чтобы он уходил так быстро.

— Сэди, налей нашему доброму доктору хотя бы лимонада. Он наверняка не против промочить горло. Вы остановились в доме Пуллманов, говорите? Как вы полагаете, чем Джоанна Пуллман опыляет свои азалии? Они так пышно цветут каждую весну. А ваша жена тоже здесь? Вы вроде бы упоминали, что женаты.

Доктор Макнайт внимательно посмотрел на меня.

— Скажите, она теряла сознание после того, как упала? — спросил он.

Я прикусила губу и помотала головой:

— Она всегда такая.

Доди постучала пальцем по его руке:

— Так как там ваша жена? Она ждет вас?

— Никто меня не ждет. — Он смутился. — Там только я и Пуллманы.

— О, мой дорогой… — В тетином голосе было столько сострадания, будто он только что признался, что вся его семья погибла от холеры. Или вступила в Республиканскую партию. — Тогда решено, доктор. Вы просто обязаны остаться.

— Я бы не хотел вам навязываться. И, пожалуйста, зовите меня Дез.

— Доди, я думаю, доктор занят. — Я-то знала, что дома его ждет мерзкая, полная консервантов еда, разогретая вредными волнами. И он знал, что я это знала. Я взглянула на Джаспера в надежде обрести поддержку, но тот равнодушно пожал плечами.

Доди снова раскрыла веер и принялась обмахиваться, демонстрируя изящные манеры.

— Бога ради, какие пустяки. Дез, дорогуша, и речи не может быть о навязчивости после того, как вы вытащили меня из цепких лап смерти.

Дез улыбнулся:

— Кажется, я слегка проголодался.

— Превосходно. — Доди перестала изображать вентилятор. — Джаспер, приготовь нам ужин.

Входная дверь распахнулась, и на террасу, как всегда стремительно, ворвался Фонтейн. Увидев Бегущего Человека, он резко затормозил, а его рот открылся, так что лицо стало глупым, как у надувной куклы.

— Матерь божья! — воскликнул Фонтейн. — Что вы натворили, пока меня не было?

ГЛАВА 5

Стоя у кухонного островка, я чистила большую сочную морковку, изо всех сил стараясь не задумываться о ее фаллической форме. Я держала ушки на макушке, силясь услышать сквозь шум, сопровождавший приготовления ужина, о чем говорят Доди и Дез. Они оба сидели напротив меня на противоположной стороне островка.

— Дез? А какое имя можно так сократить? Дейзи?

— Нет, это сокращение от Дезмонд, но так меня может называть только моя бабушка. Пожалуйста, зовите меня Дезом.

— О, я знавала одного Дезмонда. Дезмонда Арназа. Кажется, это наш налоговый инспектор. — Доди взяла горсточку фисташек из стоявшей перед ней миски.

— Ты путаешь с Дези Арназ, ма, — подал голос Фонтейн со своего места рядом со мной.

Он и не думал помогать нам с ужином — просто сидел и наслаждался происходящим. Джаспер стоял у стойки к нам спиной, взбивая какой-то соус, а дети рисовали за обеденным столом.

Поделиться с друзьями: