Лидия
Шрифт:
– Я думаю, что если колье разыщет и вернет полиция, то твое пресловутое вознаграждение плакало - вот почему. А, кроме него, тебя большое ничего не волнует. Тебе абсолютно наплевать на интересы компании. По-твоему, так пусть лучше она выплатит страховку ворам Сарбайнам, чем полиция вернет ей колье. Я права?
– Возможно, - кивнул я.
– Лично я против Сарбайна ничего не имею. По мне, так уж пусть лучше он разгуливает на свободе, нежели гребет на галерах или гнет спину в каменоломне. Так что, по большей части, ты права. Но ты не учла кое-что другое.
– Что?
–
Не спуская с меня глаз, Лидия привстала, перегнулась ко мне через весь стол и прошептала:
– Но ведь есть еще и другой выход, мистер Крим.
– Какой же?
– Поверить мне. Хоть немножко.
С этими словами она круто повернулась, прошагала к выходу и, ни разу не оглянувшись, вышла на улицу, прикрыв за собой дверь. Я окликнул ее: Лидия!", но она даже не обернулась. Тут же, откуда ни возьмись, словно чертик из шкатулки, вынырнул официант. Злорадно улыбаясь, он проквакал:
– В вашем возрасте, мистер, пора знать меру. Нельзя же быть таким напористым c девушками - естественно, любая взбрыкнет.
– Слушай, засранец, если хочешь с кем-то поделиться своей дешевой философией, то спустись в канализацию - там найдешь достойных слушателей.
– Простите, сэр, - ухмыльнулся этот паразит и величественно отвернулся. Не успел он отвалить от стола, как входная дверь распахнулась, и вошла Лидия. Она прошагала к нашему столу и села на прежнее место.
– Ты забыла свое пальто, - сказал я.
– Кстати, поскольку ты больше не служишь у Сарбайнов, где мне теперь тебя искать?
– Плевать я хотела на это пальто! И - зачем тебе меня искать? Ты ведь не считаешь, что я прячу колье в своей сумочке?
– Нет, конечно.
– Значит, я тебе больше не нужна. Правильно я говорю, мистер Крим?
– Ну... не совсем... Черт побери, тебе ведь даже переночевать негде!
– Найду - где. Я взрослая женщина и вполне могу снять номер в отеле.
– Тогда почему ты вернулась?
– спросил я.
– Помнишь этого незнакомца, который сидел в гостиной у Сарбайнов?
– Да.
– Так вот, он и еще один тип поджидают нас на улице. Когда я вышла, они сразу двинулись ко мне.
Я легонько присвистнул.
– А ты умница!
Глава седьмая
Подошел официант и пробормотал, что страшно рад снова видеть нас вместе, что именно так должны складываться идеальные отношения между мужчиной и женщиной - немного поцапаться, а потом примириться. Похоже, Нью-Йорк кишел неудавшимися философами. Я сказал ему, что не хочу его обижать.
– Знал бы ты, приятель, как мне осточертели эти ублюдочные философы-свинопасы. Больших невежд, чем эти
свинопасы, свет еще не видывал.Бедняга запротестовал было, что он вовсе не свинопас, а официант, но парой мгновений спустя, когда до его крохотного поросячьего мозга дошло, что я имел в виду, повернулся и отбыл восвояси.
Лидия сказала, что я обошелся с ним слишком жестоко.
– А он с нами? Невежество жестоко уже само по себе. А совать нос в чужие дела - не жестоко?
– Я поняла, кого ты мне напоминаешь, - со вздохом сказала Лидия.
– Это кого же?
– Одного персонажа из Камю... как же его звали? Того бедолагу в Северной Африке, для которого мир казался чужим и злым, и который в итоге кончил тем, что убил едва знакомого арабского парня. Впрочем, ты, наверное, не читал Камю?
– Отчего же, читать я умею. И Камю тоже читывал. Только ты ошибаешься - никакого сходства между нами и в помине нет. Ни малейшего!
– Ага, я тебя все-таки задела за живое.
– Слушай, кончай со своим психоанализом и не пытайся проникнуть ко мне в душу. Лучше сосредоточься на том, что у нас есть. Ты уверена, что этот тот самый человек, который сидел в гостиной у Сарбайнов?
– Абсолютно уверена, - серьезно сказала Лидия.
– Только я не понимаю, отчего это тебя так огорчает. Что касается Камю, то я вовсе не хотела сказать, мистер Крим, что у вас склад убийцы. Напротив, это скорее комплимент - у вас тоже мятежная натура и вы тоже все время ищете...
– Угу - колье Сарбайна, - угрюмо вставил я.
– Слушай, Лидия, разберись наконец, кто я тебе - мистер Крим или Харви. Надоело, то "ты", то "вы".
– Это зависит от того, как я к тебе в данную минуту отношусь, сказала она.
– Что-то твое отношение слишком часто меняется.
– Как и ты сам, Харви.
– Просто меня окружают одни ненормальные. На улице дежурит какой-то подозрительный тип - наверняка наемный убийца...
– Два подозрительных типа, Харви.
– Ну вот, даже два. Двое подосланных убийц. Все жаждут моей крови...
– Ты не веришь, да, Харви? Я хочу сказать, что я, в отличие от тебя, должно быть, нахожусь под влиянием того мусора, которым засоряют телевидение и книжки...
Я наклонился к ней и серьезно, как мог, произнес:
– Дело в том, Лидия, что наемные убийцы существуют не только в кино и в книжках. Они есть и в реальной жизни!
– Хорошо, - кивнула она.
– Пусть так. Может быть, это как раз они и есть. Тебе остается только позвонить своему приятелю, лейтенанту Ротшильду, и сказать, что мы сидим тут, в двух шагах от полицейского управления...
– Лидия, сколько тебе лет?
– внезапно спросил я.
– Двадцать три, а что?
– Не знаю. Порой ты мне кажешься умной и изобретательной, а...
– Понятно, можешь не продолжать. А что за глупость я сморозила на этот раз?
– Неужели не помнишь? Лейтенант Ротшильд больше мне не кореш.
– Но ведь нам грозит опасность.
– Боюсь, что ничто в этом мире не сделает лейтенанта Ротшильда счастливее.
– Но ведь он - вовсе не единственный полицейский в Нью-Йорке!