Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Когда дверь за ними закрылась, Эмили вздохнула. Какие же все-таки ловкие и пронырливые эти журналисты! Хорошо хоть, они не знают, кто такая Лили Шарплс, толком написать ничего не смогут. И все же лучше предупредить мисс Хопкинс.

Лили Шарплс не спеша брела по улице. Встреча с мисс Ванстоун лишила ее последних сил. Эта дама наверняка достигла такого богатства благодаря своему злому, безжалостному сердцу. Лили поняла теперь, что ничего от нее добиться не сможет. Сегодня она смогла прорваться в кабинет, но теперь уж патронесса позаботится окружить себя плотным рядом секретарей и секретарш. Однако в душе у Лили

еще теплился слабый луч надежды. Она ведь планировала сходить еще к мисс Хопкинс, инспектору по делам несовершеннолетних.

«Вероятно, она не знает, что девочек отправили в Австралию, — размышляла Лили. — Ей, скорей всего, как и мне, сказали, что их удочерили».

Эти мысли подбодрили Лили. Вдруг мисс Хопкинс будет возмущена не меньше, чем она сама, и заставит мисс Ванстоун признаться, куда увезли девочек.

Подбодрив себя таким образом, Лили Шарплс не спеша дошла до Рыночной площади, зашла в мэрию и с трудом поднялась по лестнице на второй этаж к кабинету мисс Хопкинс. И снова она оказалась в переполненной приемной.

— Извините, но у мисс Хопкинс все встречи на сегодня расписаны. — Из окошка высунулась все та же бледная узколицая женщина. — Можете подождать, если хотите, — фыркнула она. — Но мисс Хопкинс освободится только поздно вечером, и тогда, может, она вас примет.

— Я подожду, — согласилась Лили.

Мисс Паркер вздохнула и записала ее имя.

— Садитесь и ждите, — сказала она.

Лили просидела в приемной часа два, прежде чем ее окликнули.

— У мисс Хопкинс отменилась одна встреча, — сказала секретарша. — Вы можете пройти.

Когда Лили зашла в кабинет, мисс Хопкинс не поднялась с места, лишь слабо улыбнулась и указала на стул.

— Итак, миссис Шарплс, — сказала она, когда Лили села, — чем я могу вам помочь?

На самом деле вопрос был совершенно излишним. Инспекторша прекрасно знала, зачем пришла Лили. Она ждала ее, потому что несколько минут назад ей позвонила мисс Ванстоун.

— К вам скоро придет миссис Шарплс, — сказала Эмили. — Она в курсе, что девочек Стивенс отправили в Австралию, только не знает куда. Пожалуйста, постарайтесь, чтобы она этого так и не узнала.

— О, конечно, мисс Ванстоун. Я все понимаю. Мне бы и в голову не пришло…

— Лучше всего, если вы сделаете вид, будто вам неизвестно местонахождение девочек, — спокойно продолжала Эмили. — Возможно, она покажет вам письмо от Риты, это старшая из сестер, помните? Но на конверте нет обратного адреса, его-то она и хочет узнать.

— Можете на меня положиться, мисс Ванстоун, — промурлыкала мисс Хопкинс. — Буду нема, как могила.

— Спасибо, мисс Хопкинс, до свидания.

— Кстати, хочу вас предупредить, — сказала инспекторша, когда мисс Ванстоун уже собиралась положить трубку.

— Да?..

— Я собиралась позвонить вам сегодня. До меня дошел слух, что в ближайшую пару недель планируется тщательная проверка приюта «Нежная забота».

Эмили явно взволновала эта новость.

— Когда? — спросила она.

— Не знаю, думаю, к вам приедут без предупреждения. Я решила, что надо вам об этом сказать. До свидания, мисс Ванстоун. — И она положила трубку на рычаг.

— Так что вам угодно? — повторила она свой вопрос.

— Меня зовут Лили Шарплс, я бабушка Риты и Рози Стивенс, — начала

Лили. — Я пришла спросить, не знаете ли вы, где они. В «Нежной заботе» их больше нет, и мне сказали, что их удочерили.

Она замолчала, но инспекторша не произнесла ни слова, и Лили продолжила:

— На самом деле их отправили в Австралию!

Мисс Хопкинс по-прежнему молчала, не выказав ни удивления; ни возмущения, на которые так надеялась Лили.

— В Австралию! — повторила Лили. — На другой конец света! Вы знали об этом, мисс? Никого об этом не предупредили. Даже мать девочек. Вы знали об этом?

— Нет, — спокойно ответила мисс Хопкинс. — Но я не удивлена. Насколько я помню, их мать подписала бумаги и передала девочек на попечение «Нежной заботы». А это значит, — мисс Хопкинс подняла руку, чтобы не дать Лили перебить себя, — что благотворительный фонд имеет право делать все, что посчитает нужным. В данном случае было принято решение отправить девочек в другую страну.

— Но моя дочь ничего об этом не знает! Ей даже не потрудились сообщить, что ее детей отправляют в Австралию!

— И правильно сделали, — кивнула мисс Хопкинс — Ваша дочь отказалась от своих родительских прав, когда подписала бумаги.

— Это какая-то ошибка, — спорила Лили.

— Мне жаль, миссис Шарплс, но никакой ошибки нет.

— Значит, вы знали о том, что их отправили в Австралию, — сделала вывод Лили.

— Ничего я не знала. Как только дети оказываются под опекой «Нежной заботы», я за них больше не отвечаю.

— Вы ведь инспектор по делам несовершеннолетних, вы должны защищать детей.

— Я так и делаю, — устало ответила мисс Хопкинс: миссис Шарплс ее уже порядком утомила. — Я защитила девочек Стивенс. Я забрала их из дома, где они никому не были нужны, подальше от жестокого отчима и слабой, безвольной матери, которая не могла за них заступиться. Я отвезла их в лучший приют в городе. Я прекрасно выполнила свою работу. — Она встала, чтобы показать, что встреча подошла к концу. — Извините меня, миссис Шарплс, но у меня назначена следующая встреча.

Лили не двинулась с места.

— Скажите мне, куда их отправили. Вы наверняка это знаете.

— Не знаю, — упрямилась мисс Хопкинс. — Австралия огромная страна, и там множество приютов. Если ваших внучек и правда отправили в Австралию, они могли оказаться в любом из них.

— О, я не сомневаюсь, что их отослали, — ответила Лили. — Я получила письмо от Риты.

Она достала письмо из сумки и протянула его мисс Хопкинс.

— Ну значит, вам не о чем волноваться, ваши девочки в безопасности, — сказала мисс Хопкинс, не обратив внимания на письмо. — Я больше ничем не могу вам помочь. Всего хорошего.

— Следующий! — крикнула она, подойдя к двери и распахнув ее.

Медленно выйдя из кабинета, Лили оглядела полную людей приемную, и вдруг у нее вырвалось:

— Не позволяйте этой женщине отобрать у вас детей! — Все в приемной с удивлением обернулись в ее сторону. — Не дайте ей схватить их. Она отправит ваших малюток в Австралию, с глаз долой!

— Право же, миссис Шарплс, — подала голос мисс Паркер из-за своего окошка, — вы не имеете права… Это ложь!

— И совсем не ложь! — резко перебила ее Лили. — Эта ведьма украла у меня внучек и отослала их за тысячи миль. Спрячьте от нее своих детей!

Поделиться с друзьями: