Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
Урбан и Камило уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Отон один.
Отон
Лишает разума вино. Любовь к затворнице прекрасной Мутит мой разум, как оно. Возможно ли, чтоб эта дама Свой дом считала сенью храма И так блюла смешной обет, Чтоб стольким рыцарям в ответ Лишь «нет» да «нет» твердить упрямо? Нет, невозможно; молвить честно, Я полагаю, что она Навряд ли к святости склонна, Затем что святость, как известно, Всегда костлява и бледна. Она здорова, молода И проедает без труда Четыре тысячи дохода; Ужель она в теченье года Не зябнет ночью иногда? Пусть на284
Медуза — молодая и прекрасная девушка, влюбившаяся в бога морей Посейдона и за это превращенная в чудовище со змеями вместо волос на голове и взглядом, заставлявшим каменеть даже самых бесстрашных людей. (Ант. миф.)
КОМНАТА В ДОМЕ ЛЕОНАРДЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Леонарда, Марта.
Леонарда
Не знаю, хорошо ль висят Весь этот бархат, эти ткани.Марта
Превыше всяких ожиданий. Вы отойдите, киньте взгляд.Леонарда
А этот лицевой ковер, Он хорошо тут поместился?Марта
Вице-король бы им гордился, Король — и тот бы тешил взор.Леонарда
Любовь Иакова [285] . А что же, Сюда идет такой рассказ!Марта
Что было с ним и что у вас, Верней, нисколько не похоже. Тот ждал семь лет да семь других, А ваша милость дня не ждала.285
Любовь Иакова. — Один из библейских патриархов, Иаков, чтобы получить в жены любимую им Рахиль, должен был семь лет служить ее отцу и своему дяде — Лавану. Однако Лаван обманул его и вместо младшей Рахили дал Иакову в жены свою старшую дочь — Лию. Чтобы получить Рахиль, Иаков был вынужден служить Лавану еще семь лет.
Леонарда
Что если этот день — начало Грядущих горестей моих? Урбан нейдет. Чем нам заняться?Марта
Да можно карты принести.Леонарда
Он отказался с ним идти. Да, да!Марта
Не надо волноваться. Что бы могло его смутить? Такой воинственный мужчина!Леонарда
Но он красив, и вот причина, Что он изнежен, может быть. Да и потом — какой герой Стерпел бы выдумку такую, Чтобы его вели вслепую? Идальго, пылкий, молодой, Не из теперешних красоток, Неустрашимый, полный сил, Перед которым сам Ахилл Казался бы пуглив и кроток!..Марта
А сколько раз пучину вод Переплывал Леандр влюбленный? [286]286
Леандр. — См. прим. 39.
Леонарда
Рассказ, певцами измышленный… Притом он знал, к кому плывет. Да и на башне для него Свет зажигали, поджидая; А здесь, и в комнату вступая, Он не увидит ничего. Когда б ты римлян назвала,— Того, кто в пропасть устремился, Кто на мосту один сразился, Иль чья рука в огонь легла [287] , Тогда бы это верно было.Марта
287
…кто в пропасть устремился, Кто на мосту один сразился, Иль чья рука в огонь легла… — Имеются в виду три легендарных героя Древнего Рима. Марк Курций, доблестный юноша, верхом на коне ринулся в разверзшуюся на форуме бездну, чтобы, согласно предсказанию оракула, умилостивить богов, после чего бездна закрылась (362 г. до н. э.); Гораций Коклес в дни осады Рима войсками этрусского царя Порсены, прикрывая отступление римских воинов, защищал деревянный мост через Тибр до тех пор, пока этот мост не был сломан, и только после этого переплыл на противоположный берег (VI в. до н. э.); Муций Сцевола (Левша), римский юноша, отправился во время войны с Порсеной во вражеский лагерь, чтобы убить царя этрусков; он был схвачен стражей царя и во время допроса, желая показать свою стойкость, положил правую руку на жаровню и наблюдал за ее медленным тлением. Устрашенный подобным мужеством, Порсена заключил мир с римлянами (508 г. до н. э.)
Леонарда
Как? Идут?Марта
Ну, да! Что вестнице дадут?Леонарда
Мантилью, ту, что я носила.Марта
Темно-лиловую, с шитьем?Леонарда
Подай мне маску, живо, живо! И ты надень.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Леонарда и Марта в масках, Камило в клобуке, Урбан.
Урбан
Вот как счастливо Мы прибыли в желанный дом.Камило
А ведь, пожалуй, что и да. Ступени были, даже много.Леонарда
Подвиньте кресло, ради бога.Урбан
Извольте сесть.Камило
Куда?Урбан
Сюда.Камило
Кто это говорил сейчас?Урбан
Моя хозяйка.Леонарда
С этих пор — Служанка ваша, мой сеньор.Камило
Пусть буду проклят триста раз, Но эту шапку я снимаю!(Снимает клобук.)
Великий боже, здесь темно!Леонарда
Поэтому мне все равно, И ваш проступок я прощаю. Поставь мне кресло рядом с ним.Камило
Я весь опутан волшебствами!Леонарда
Сеньор! Я сяду рядом с вами.Камило
О, что за казнью я казним! Уже мне душу сожигает Любовь без света, — я ж слепец,— Любовь, что пламя из сердец, Как сталь из камня, высекает. Как искру создают ударом, Когда огонь хотят извлечь, Так, тронув душу, ваша речь В душе откликнулась пожаром. Он вспыхнул в сердце молчаливом, Нежнее сердца — трута нет; Служил ударом ваш ответ, А ваш язык служил огнивом. Моя душа — огонь зажженный, Который созерцает вас, И я страшусь, чтоб он погас, Счастливым видом ослепленный. О дайте видеть вас воочью, А не в одном моем уме! Ведь мы же больше не во тьме, Когда огонь пылает ночью! Иль верьте в искренность мою, Иль сказки начинать не надо, Чтоб я не знал мучений ада, Раз я не вправе быть в раю. Когда на глади полотна Художник ночь изображает, Хоть луч он все же оставляет, Чтоб эта ночь была видна. Я — благородный человек, Который вас увидеть вправе, Который вашей доброй славе Ничем не повредит вовек. Ведь тот, кто просит, вам не враг. Отдайте мне хоть эту руку!