Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:

(Ощупывает вокруг себя воздух и натыкается на руку Клариндо.)

Ай! Что такое?

Клариндо

Ай!

Отавио

Вы, трусы! Молчите!

Макаррон

Поклянусь я небом: Душою грешною был схвачен Я за руку.

Клариндо

И я.

Макаррон

Не
медля
На волю выбраться должны мы. Святой Кирилл! Увидеть звезды Хочу я.

Клариндо

Эта галерея Прямехонько выводит в сад. Она проходом или дверью Соединяется с другой, А там есть водоем; в него, Идя вслепую, несомненно Ты угодишь. Ни шагу дальше!

Отавио

Тобою страх пустой владеет. Язык твой в кисть он превратил: Что пожелаешь, он сумеет Изобразить.

Макаррон

Все говорят, Что в тех, кто ждать врага намерен Без соглядатаев, — в них больше Прямого мужества, душевной В них больше крепости и силы. Не раз хвалились вы при мне, Что вы находчивы, отважны,— Проверьте же себя на деле; Со сворой грешных душ сразитесь Наедине, а нас на время Оставьте где-нибудь снаружи. В пустыне этой нам милей Быть под дождем иль даже мерзнуть, Чем оставаться в адском пекле.

Отавио

Так вы лишь этого хотели? Ступайте, я один останусь.

Макаррон

Сеньор! Минуточку терпенья! Раз вы нас дальше не ведете, Пусть выйдет Вельзевул из бездны Навстречу вам, ну, а пока Прилягте ненадолго.

Отавио

Всем Прилечь нам надо. Болтовня И вздор — молва о привиденьях. Сосни и ты.

(Ложится.)

Макаррон

Да я соснул бы, Да что-то на пустой желудок Не спится. Голове моей Не позавидуешь, — похожа На обиталище поэта, На кассу шулера она. Самоуверенности тщетной Полна и замыслов пустых. Сеньор, и ты, наш новый друг! В себя придите хоть на время!.. Клянусь, они уснули оба. Да что ж такого? Ведь на свете Немало этаких невежд Найдется: только б до постели Добраться им — и уж храпят. Глаза слепит им сон: сидел У них как будто он в кармане. Им, право, не до размышлений, У дурней этих в голове Нет ни единой мысли. Эти Скоты фантазии не знают, Не утомят себя, конечно, Они молитвой. Если б мог я Им подражать! В такой беде Есть, впрочем, средство у меня Противу сна: вот! Четки эти —

(достает четки)

Моя
защита и утеха.
Ну — «Отче наш…»

За сценой раздается звон цепей.

Ох! Не к добру! «Иже еси»… Вот снова цепи. «На небесех»… «Да… да святится»…

(К Клариндо.)

Эй, друг, проснись!

Клариндо

Кто звал меня?

Макаррон

«Имя твое…»

Клариндо

Мое?

Макаррон

Ну да!

Клариндо

Скажу я завтра.

Звон цепей.

Макаррон

Снова цепи!.. Я мертв от страха. Друг! Эй, друг!

Клариндо

Я спать хочу.

Макаррон

«Да… да приидет Ца… царствие твое…»

Клариндо

Отстань!

Макаррон

«Да будет воля… ля твоя»…

Шорох.

Клариндо

Что это? Уж?

Макаррон

Нет, адский змий! За мною он!.. «на небеси…» Послушай, друг!

Клариндо

Отстань!

Макаррон

Да нужно ж Знать имя…

Клариндо

Ну, меня зовут Клариндо.

Макаррон

Как?

Клариндо

Клариндо я.

Макаррон

«И на земли. Хлеб наш насущный Даждь нам… нам днесь…» Возьми же в толк, Не слышишь разве? «И остави Нам долги наши…»

Клариндо

Отвяжись!

Снова звон цепей.

Макаррон

«Я… яко же и мы…»

Голос короля Энрике

(за сценой)

О! О!

Макаррон

Кто ж это молится со мною?

Снова звон цепей.

«Мы оставляем…» Цепи ближе Звенят…

Голос короля Энрике

(за сценой)

О! О!
Поделиться с друзьями: