Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском
Шрифт:

Стены коридора были удивительно чистыми: ни пылинки, ни паутинки. Точно так же вестибюль был совершенно пуст, ничего, кроме голого каменного куба с тремя коридорами и лестницей, открывающейся с четырёх сторон. Здесь не было ни сталактитов, ни отложений селитры, ни каких-либо других признаков возраста, роста или распада. Казалось, что туннели были проложены совсем недавно. И всё же в воздухе витало нечто неопределённое, возможно, запах, который заставил Овермана заподозрить, что катакомбы действительно очень древние, древние и в чём-то зловещие. Разумеется, они были абсолютно безмолвны: не капала вода, не шуршали мыши, не скреблись насекомые, и тишина казалась неопределённо гнетущей и зловещей.

Двигаясь медленно и осторожно, ориентируясь по тусклому отражению в зеркале на плече,

Гарт двинулся по левому коридору и начал поиски живого существа.

Он надеялся, что, несмотря на предупреждение Шанга, ему удастся найти какого-нибудь мелкого паразита, может быть, муху или крысу, прежде чем он наткнётся на василиска; но, увидев совершенно мёртво - стерильные коридоры, он отказался от этой идеи. Его шаги отражались от глухих стен, как грохот барабана, и он был совершенно уверен, что жужжание мошки или шуршание ящерицы усилилось бы многократно, если бы такое существо обитало где-нибудь поблизости. Он начал задаваться вопросом, почему не слышит василиска.

По мере продвижения по сложной сети коридоров Гарт начал понимать, что ему следовало бы взять с собой катушку ниток, чтобы найти выход; крипты представляли собой лабиринт разветвленных туннелей, гулких камер, наклонных полов и одинаковых проходов, которые вполне могли быть созданы для того, чтобы запутать незваного гостя.

Он задавался вопросом, для чего их создавали, но не мог придумать ничего правдоподобного.

По прошествии времени он почувствовал странную усталость и, возможно, лёгкую тошноту. Он потряс головой, чтобы прочистить её, и остановился. При этом он заметил, что отзвуки его шагов ещё долго были слышны после того, как он остановился. Почему он такой уставший и разбитый? Правда, он не спал день или два, но в этом не было ничего необычного, и в прошлом он всегда мог без труда обходиться без сна целую неделю. Может быть, это был голод? Он нашёл в своём рюкзаке полоску сушеного мяса и съел её; это ничего не изменило.

Однако при этом он заметил специфический запах и понял, что он присутствует уже некоторое время и становится всё сильнее. Это был застарелый запах рептилии, довольно гадкий; это мог быть только запах василиска, и ядовитое дыхание чудовища, несомненно, ослабляло его. Это означало, что он приближается к своей цели. Собравшись с силами, он поправил зеркальце на плече и двинулся дальше. Ориентируясь по отражению он продвигался вперёд довольно медленно. И всё же с удивительной внезапностью он обнаружил, что смотрит на низкую горбатую фигуру, прислонившуюся к стене довольно большой камеры. Не оставалось никаких сомнений, что это и есть его добыча.

Он сделал шаг вперёд, так что спящая фигура оказалась освещена его мерцающим факелом; она была тёмного, насыщенного зелёного цвета, около семи футов в длину, считая тонкий заостренный хвост, и выглядела угрожающе. Пока он изучал отражение в зеркале, ящер проснулся, поднял голову и посмотрел на него. У него были золотистые глаза, раскосые, с щелевидным зрачком, которые привлекли внимание Гарта; он замер и попытался оторвать взгляд от зеркала. Но не смог.

Его глаза были сухими, но он не мог моргнуть. Он неподвижно смотрел на отражённую морду чудовища, пока его багровые глаза не заболели. Наконец существо зашевелилось, поднялось на ноги, и чары спали с него. Гарт закрыл глаза и крепко зажмурился, боясь снова встретиться с этим ужасным взглядом. Даже когда он закрыл глаза, образ глаз василиска не исчезал: эти отвратительные жёлтые глаза не были похожи ни на что, что Гарт когда-либо видел, - глубокие и гипнотические, пронизанные аурой осознанного, вечного зла, создающие впечатление жуткого злобного интеллекта. Его взгляд был неотступным, неподвижным и абсолютно безэмоциональным взглядом змеи или ящерицы - разумеется, василиск был ящерицей. Просто ящерица, сказал себе Гарт.

Вонь от него исходила сильная; в ней ощущались гниль и разложение, чего он не ощущал в катакомбах. Это был запах тлена, запах чего-то давно умершего или самой смерти. Гарт собрался с силами и снова открыл глаза, стараясь не встречаться с отражённым взглядом чудовища.

Тварь стояла, не шевелясь, в двадцати футах от него. По всему изящному, гладкому, мощному телу проходил

золотистый гребень, заканчивающийся на узкой голове семиконечной короной. Длинная узкая пасть была усеяна сотнями, а может, и тысячами мелких, острых как иглы зубов; длинный чёрный язык беззвучно щёлкал. Две щелевидные ноздри выдыхали облачка яда - бледно-серебристый призрак пара в свете факела. У него было четыре коротких крепких лапы с длинными когтистыми пальцами, и, если не считать размеров, он выглядел как обычная ящерица.

Однако его отвратительные глаза были неотвратимы: Гарт обнаружил, что его внимание снова приковано к сияющему золотом взгляду - ухмылке. Он снова отвёл взгляд и почувствовал, что его шлем сдвинулся. Опасаясь, как бы не встретиться с ним взглядом, он закрыл глаза и на этот раз не открывал их. Он гадал, сколько лет этому существу и как долго оно обитало под Морморетом; его взгляд казался вечностью, как будто его глаза с той же неизменной злобой наблюдали за первым рассветом. Он также задался вопросом, чем оно питается здесь, в пустых, лишённых света и безжизненных криптах, и решил, что предпочёл бы этого не знать.

Он услышал шелест: василиск двигался. Уважая больше свою жизнь, чем достоинство, он повернулся и побежал по ближайшему коридору, лишь в последний момент вспомнив, что не должен бросать огрызок факела; вместо этого он крепко сжал его на бегу. Остановившись, Гарт осторожно достал и зажёг свежий факел от огрызка и лизнул руку в том месте, где её слегка обожгло пламя. После этого он попытался расслабиться, чтобы унять дрожь, вызванную внезапным всплеском адреналина; он глубоко и неровно дышал. Если боги и существуют, сказал он себе, то это существо действительно служит богу смерти, тому, чьё имя никогда не произносится вслух. Он испугался василиска так, как никогда прежде не пугался; один только его взгляд вызывал больший страх, безысходный ужас, чем всё остальное, что он когда-либо видел.

Он начал думать, что Шанг был прав, что василиска невозможно поймать. Кроме того, он восхищался смелостью Шанга, который, зная, что такое василиск, вошёл в крипты, чтобы собрать его яд. Внезапно он перестал дрожать и яростно отчитал себя за то, что поддался панике, позволил страху взять верх над собой, словно он просто живое существо, кролик или человек, а не мыслящий, рассудительный Оверман. Нет ничего такого, с чем нельзя было бы справиться, сурово сказал он себе. Он должен подойти к проблеме объективно. Нужно поймать чудовище и доставить его живым; это было основным требованием. Он должен каким-то образом заманить его в ловушку, но при этом не трогать, как заманили его самого на Аннамарском перевале. Тогда единственная проблема будет заключаться в том, чтобы протащить его мимо Шанга.

Очевидно, резной деревянный прут, которую он взял у Дансинга, подходила идеально.

В безумном бегстве от василиска он потерял своё зеркало; оно лежало где-то на каменном полу позади него. К счастью, у него было другое. Он порылся в рюкзаке и извлёк оттуда магический жезл и оставшееся зеркало. Он напомнил себе, что с ними нужно быть осторожнее. Это было почти всё, что у него осталось: он потерял меч, потерял Камень слепоты, сломал кинжал, а теперь потерял и, скорее всего, разбил одно из своих зеркал. Такая беспечность была непростительна.

Он полностью вернул себе самообладание. Осторожно, придерживая зеркало одной рукой, а другой держась за жезл, он двинулся обратно по коридору, оставив факел на полу позади себя, так что его тень удлинялась по мере того, как он шёл.

Василиск двигался, возможно преследуя убегающего человека. Когда он приблизился, василиск выскользнул в коридор, его насыщенно-зелёная шкура слабо переливалась в тусклом свете факела.

Гарт заметил его краем глаза и поспешно отвернулся, чтобы не смотреть на него; не желая рисковать даже отражением, если этого можно было избежать, он закрыл глаза и стал возиться с талисманом, работая с ним на ощупь. Завершив последовательность действий, которая должна была установить магический барьер, он осторожно открыл глаза и изучил отражённую в зеркале сцену. Василиск всё ещё двигался к нему, медленным и царственным шагом, как и подобает королю ящеров. Внезапно он остановился, замер на середине шага.

Поделиться с друзьями: