Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Джек!

Адвокат вздрогнул и обернулся:

— Гейб!

— Что-то мы редко видимся в последнее время, — сказал Гейб.

Джек встал. Они обменялись рукопожатиями.

— Решил украсть у тебя Нелл. С завтрашнего дня она работает на нас, — сообщил Джек.

— В самом деле? — вежливо поинтересовался Гейб, и Нелл приготовилась к шторму. Однако зря.

— Она прекрасный секретарь. Просто редкостный. Удачи вам. — Он отошел, сел напротив Лу, не сводившей взгляда с отца.

— Он на удивление был любезен, — сказал Джек.

— Вряд ли он захочет, чтобы

я вернулась, — пояснила Нелл, борясь с нервической тошнотой. — Между нами случались конфликты.

— А я слышал, что не только. Сюз говорила, что вы — прекрасная пара.

— Все кончается, — пробормотала Нелл и, заметив, что Гейб наблюдает за ней, выдавила улыбку. — Итак, в моей жизни остались две вакансии: босса и любовника.

— Одна, — поправил Джек, встретившись с ней глазами. — Я твой новый босс.

— Значит, половина дела сделана.

Гейб чуть заметно качнул головой и что-то сказал Лу.

— Сегодня у меня процесс в суде, — сообщил Джек, — иначе я выкроил бы время показать тебе фирму.

— О, времени у нас будет хоть отбавляй, — отмахнулась Нелл, по-прежнему рассеянно улыбаясь. — Уверена, мне многое предстоит сделать в «О и Д».

— Я постараюсь, чтобы тебе у нас понравилось.

«Сейчас меня вырвет».

Нелл в последний раз взглянула на Гейба, что-то серьезно говорившего Лу, и посвятила остаток ленча беззастенчивому флирту с Джеком.

Глава 19

Сюз едва дышала от страха, молясь, чтобы Гейб проследовал молча к себе, но простофиля Райли, разлегшийся на диване рядом с Марлен, догадался спросить:

— Ну как ленч?

Сюз попыталась уничтожить его взглядом, но тот невинно моргнул, словно не понимая, куда лезет.

— Весьма интересно. Встретил Джека и Нелл.

— Да неужели? — изумился Райли.

«Ну, погоди у меня, завтра же подолью тебе уксуса в кофе!» — подумала Сюз.

— Он взял ее на работу, — добавил Гейб, наблюдая за Сюз.

Райли, которому сразу стало не до шуток, вскочил, потревожив Марлен в самый разгар исполнения обычного номера под названием «Угнетение несчастного создания». Несчастное угнетенное создание, надеявшееся получить кусочек цыпленка, обморочно заскулило.

— Нанял? Какого же черта ты ее злил? Будь ты немного повежливее, сколько всего она могла бы выведать!

Гейб презрительно посмотрел на кузена:

— Она и без того все выведает. А иначе зачем ей эта работа? Странно другое: почему они ее наняли? Тревор говорил, они пытались убрать ее отсюда, чтобы она не нашла бриллианты. Что, если, кроме бриллиантов, здесь спрятано что-то еще?

Райли покачал головой:

— Знаешь, твоя уверенность, что ты и есть пуп земли и центр Вселенной, поистине трогательна. Она устроилась на работу, потому что ей нужны деньги. Дай Бог, чтобы ей заодно не понадобился и босс.

Лицо Гейба так потемнело, что Сюз поспешила вмешаться:

— Вам звонили. Некая леди по имени Джина Таггарт просит встретиться с ней в восемь вечера в «Большом риске». Я сказала ей, что вы перезвоните. — Она протянула ему телефонограмму.

Гейб взял листочек,

хотел что-то сказать, но махнул рукой и пошел в кабинет.

— Ты что, сбрендил? — прошипела Сюз.

— Нет. — Райли уселся и дал Марлен крылышко цыпленка. — Слишком уж он в ней уверен.

— Знаешь, она, возможно, пошла туда на разведку, — предположила Сюз.

— Возможно.

— Тогда почему…

— Пусть хоть немного поволнуется, ему полезно. Иначе так и будет сидеть в своем проклятом кабинете и ждать, пока она вернется. В точности как его папаша, когда жена в очередной раз его бросала. Милашка Гейб, видите ли, следует традициям. Помнишь, как долго они тянули, прежде чем сделать первый шаг?

Сюз согласно кивнула.

— Хочешь еще раз наблюдать такой же церемониал?

Сюз отрицательно покачала головой.

— И что? — спросил Райли, подцепив на вилку кусочек цыпленка с чесноком.

Марлен придвинулась к нему и захлопала ресницами.

— Не желаю, чтобы он орал на меня, как на Нелл. Должен же он получить свою долю счастья.

— Он не собирается орать на тебя, как на Нелл, — заверил Райли. — Ты ему жизнь не портишь.

— Он сам себе портит, — проворчала Сюз.

Райли широко улыбнулся:

— Вижу, ты становишься тонким знатоком психологии Маккена.

— Только одного. Ты по-прежнему остаешься для меня загадкой.

— Отчасти благодаря моему обаянию.

— Ум семнадцатилетнего юнца в теле тридцатипятилетнего мужчины. Как это тебе удается?

— Тридцатичетырехлетнего, — поправил Райли. — И я неотразим, дорогая. Поистине неотразим.

В подтверждение его слов Марлен томно застонала.

— Вот видишь?

— Да, таксы от тебя без ума. Но что будет с любовью, когда кончится цыпленок? — осведомилась Сюз.

— Так молода и так цинична, — вздохнул Райли и вернулся к себе.

Марлен потрусила следом.

Джек, как и ожидалось, несколько переоценил степень признания талантов Нелл администрацией своей фирмы. Кроме того, он, очевидно, не посчитал нужным уведомить референта о скрытых мотивах, которыми руководствовался, принимая на работу бывшую родственницу. Он ограничился следующим: представил Нелл, тепло ей улыбнулся, поцеловал ее в щеку и отбыл.

Элизабет, смерив Нелл пренебрежительным взглядом, процедила:

— Мы нашли вам идеальное место.

«Ого!» — подумала Нелл, ранее прикидывавшая, не стоит ли использовать референта для раскрытия коварных замыслов Джека. Но фанатичный свет в глазах Элизабет мигом лишил ее иллюзий. Нелл промямлила: «Великолепно» — и отправилась за референтом в комнатушку без окон, забитую разнокалиберными каталожными шкафами и картонными коробками, среди которых с трудом умещался обшарпанный стол с компьютером начала девяностых.

— Это хранилище информационных бюллетеней, — торжественно сообщила Элизабет, встав под единственной работающей лампой дневного света. — Нам требуется систематизировать материал. Насколько я поняла, вы прекрасный организатор. Поэтому я попросила бы вас подшить бюллетени, составить каталог и указатель.

Поделиться с друзьями: