Ложная девятка. Том четвертый
Шрифт:
— Что вы имеете в виду? — заинтересовался Топорнин.
— Мы соглашаемся на трансфер Сергеева, но не сейчас, а, скажем, через пять лет. К тому времени ему будет 22 года — всё еще очень молодой игрок, но уже с большим опытом. За эти пять лет он сможет отслужить в армии, поиграть за сборную на чемпионатах мира 1986 и 1990 годов.
— А совместное предприятие начнет работать немедленно? — уточнил Грамов.
— Именно так, — кивнул Сайкин. — Мы получаем технологии сейчас, а футболиста отдаем потом. При этом деньги за трансфер также фиксируются на уровне восьми миллионов фунтов.
—
— Если это единственный способ получить Сергеева, согласится, — уверенно сказал Сайкин. — Он одержим этим парнем.
Гришин, который до этого слушал с каменным выражением лица, неожиданно кивнул.
— В таком варианте есть логика, — признал он. — Мы получаем технологии сейчас, а вопрос с футболистом откладываем на будущее. За пять лет многое может измениться.
— Эдуард Анатольевич, что вы думаете об этом варианте? — обратился Грамов к Стрельцову.
— Я хочу видеть Славу в нашей команде и через пять лет тоже, — улыбнулся Стрельцов, — но если выбора нет то это лучший вариант. Как раз успеем пару тройку раз чемпионат страны выиграть. ДА и в Европе пошумим на славу.
— Тогда предлагаю остановиться на этом варианте, — подвел итог Грамов. — Мы соглашаемся на трансфер, но отложенный на пять лет. Совместное предприятие с FIAT начинает работу немедленно. Деньги за трансфер фиксируются на уровне восьми миллионов фунтов.
— Я подготовлю документы для ЦК партии, — кивнул Гришин. — Учитывая отсрочку и технологические выгоды, думаю, проблем не будет. Особенно со стороны генерального. Григорий Васильевич технократ. Он увидит преимущества.
— Остается только убедить Аньелли, — заметил Сайкин. — Он хочет получить Сергеева немедленно, а не через пять лет.
— Если он действительно так заинтересован в Славе, как вы говорите, — сказал Гришин, — то согласится и на эти условия. Тем более что альтернатива — вообще не получить его.
Два дня спустя в конференц-зале гостиницы «Россия» собрались все ключевые фигуры для финальных переговоров. С советской стороны присутствовали Грамов, Топорнин, Сайкин, Браков, Стрельцов и Гришин.
Итальянскую сторону представляли Аньелли, его помощники, переводчик и сотрудники посольства.
— Синьор Аньелли, — начал Грамов, когда все расселись. — Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и готовы дать ответ.
Переводчик перевел, и Аньелли выпрямился в кресле, его взгляд стал внимательным и сосредоточенным.
— Мы принципиально согласны на трансфер Ярослава Сергеева в «Ювентус», — продолжил Грамов. — Но есть одно важное условие: этот трансфер должен быть отложен на пять лет, до 1990 года.
После перевода на лице Аньелли отразилось крайнее разочарование. Он что-то резко произнес по-итальянски, и переводчик передал:
— Пять лет? Это невозможно! Я хочу видеть Сергеева в «Ювентусе» сейчас, а не когда-то в будущем!
— Это наше окончательное условие, — твердо сказал Гришин. — Либо пять лет, либо никогда.
После перевода Аньелли обратился к Сайкину, говоря что-то эмоционально и быстро. Переводчик едва успевал:
—
Валерий Тимофеевич, я думал, мы договорились. Совместное предприятие, новые технологии для ЗИЛа, восемь миллионов фунтов за футболиста. Почему такие жесткие условия?— Синьор Аньелли, — спокойно ответил Сайкин. — Поймите, это не просто коммерческая сделка. Сергеев — национальное достояние. Он символ советского футбола. Мы не можем просто так отпустить его.
Стрельцов, до этого молчавший, неожиданно вмешался:
— Вы говорите о нем, как о какой-то вещи. А он — живой человек, талантливый парень, которому я лично помогал развиваться как футболисту. И теперь вы хотите забрать его за деньги?
После перевода Аньелли посмотрел на Стрельцова с явным уважением и что-то произнес. Переводчик передал:
— Я понимаю ваши чувства, господин Стрельцов. Но футбол — это не только эмоции, это еще и бизнес, и карьера. Сергеев заслуживает играть на самом высоком уровне.
— Он и так играет на высоком уровне, — парировал Стрельцов. — «Торпедо» выиграло Кубок обладателей кубков. Мы не какая-нибудь заштатная команда.
Гришин прервал этот обмен мнениями:
— Синьор Аньелли, наше предложение таково: совместное предприятие FIAT-ЗИЛ начинает работу немедленно. Трансфер Сергеева откладывается на пять лет, до 1990 года, но цена фиксируется сейчас — восемь миллионов фунтов. Это наше окончательное предложение.
Аньелли выслушал перевод, потер подбородок, размышляя. Затем он что-то спросил, и переводчик передал:
— А если я соглашусь подождать, могу ли я получить гарантии, что через пять лет трансфер состоится? Без новых условий и дополнительных требований?
— Да, — твердо ответил Грамов. — Мы подпишем юридически обязывающий контракт, с фиксированной датой и суммой трансфера.
Аньелли задал еще один вопрос, и переводчик перевел:
— А что насчет самого Сергеева? Он знает о моем предложении? Он хочет играть в «Ювентусе»?
В комнате повисла неловкая пауза.
— Мы еще не обсуждали этот вопрос с Ярославом, — признал Топорнин. — Но как дисциплинированный советский спортсмен, он примет любое решение, которое будет принято в интересах страны.
После перевода Аньелли слегка улыбнулся и произнес фразу, которую переводчик передал как:
— В таком случае, я хотел бы лично встретиться с ним и объяснить перспективы, которые ждут его в «Ювентусе».
— Это можно устроить, — согласился Грамов после короткого обмена взглядами с Гришиным. — Но решение уже принято на нашем уровне. Пять лет отсрочки — это условие, которое не подлежит обсуждению.
Аньелли долго молчал, выслушав перевод. Лицо его было сосредоточенным, между бровями пролегла глубокая складка. Наконец он поднял взгляд и произнес несколько коротких фраз, которые переводчик передал так:
— Пять лет — это очень долго. Но Сергеев стоит ожидания. Я согласен на ваши условия.
По лицам советских участников переговоров пробежала волна облегчения. Даже Гришин позволил себе легкую улыбку.
— В таком случае, — произнес Грамов, — мы можем приступить к оформлению документов. И по трансферу, и по совместному предприятию.