Луна вуду
Шрифт:
что-то торопливо нацарапала на клочке бумаги.
– В доме Монтэгью вас
уже ждут три комнаты. Единственное - оттуда слишком далеко до
остановки общественного транспорта. Вы можете взять машину
напрокат? Вот точный адрес. Прю быстро проглядела план.
– Ясно, - сказала она и с признательностью улыбнулась Габриэлле,
чувствуя за собой вину за недавние нелестные мысли о ней.
– Большое
спасибо, вы спасли наш отпуск, мы вам очень обязаны.
– Вы ничем мне не обязаны, я проявила южное гостеприимство,
в Луизиане, так принято, - возразила Габриэлла.
– По крайней мере, позвольте хотя бы позвать вас на ужин, - сказала
Пайпер.
– К Реми, вы бывали у него?
– Да, спасибо, - усмехнулась Габриэлла.
– Ладно, давайте пойдем к
Реми.
– Как мы вас разыщем?
– спросила Прю. Габриэлла раскрыла свою
кожаную коричневую сумочку и вынула оттуда визитку.
– Вот, здесь я нахожусь почти всегда, просто позвоните мне на работу,
и мы обсудим наши планы. А теперь, извините, мне надо бежать.
– И
Габриэлла рванулась к выходу.
– Ну разве она не прелесть?!
– воскликнула Фиби.
– Видите, все в конце концов улаживается, и даже без магии, -
заметила Пайпер.
Прю вгляделась в визитку, которую Габриэлла вложила ей в руку.
– Может, и не совсем без магии, - заявила она.
– Что ты имеешь в
виду?
– спросила Пайпер.
– Интересное совпадение... посмотрите, где она работает.
Прю протянула карточку сестрам и указала на следующие слова:
"Площадь Джексона. Музей вуду. Габриэлла Туссэнт, заведующая".
– Вы уверены, что мы едем правильно, по той самой дороге?
–
спросила Прю у своих сестер, стирая со лба капли пота и ведя по
узкой полосе взятую напрокат машину.
Она радовалась окончанию дождя и выглянувшему солнцу. Они
проезжали широкие открытые поля риса и сахарного тростника, но,
продвигаясь в глубину плантаций, дорога все чаще забегала в тень, по
краям ее стали появляться густые заросли кустарника и обвешанные
бородками мха деревья.
– Именно та дорога, которая нам и нужна, мы едем правильно, -
заявила Фиби, расположившись на сиденье рядом.
– Дай-ка я посмотрю карту, Фиби, - попросила Пайпер, сидящая сзади.
– В чем дело? Ты мне не доверяешь?
– сказала Фиби, но карту отдала.
Прю вздохнула и стала шарить в поисках кондиционера: тот работал
на полную мощность, но в машине стояла такая жара, что можно было
зажариться заживо.
"Вот что вы получите, посещая Луизиану в июне, - сказала она себе, -
такое впечатление, что я собираюсь сбежать обратно к Заливу.
– Стой! Прю, поворачивай здесь!
– внезапно крикнула Пайпер.
– Где?
– Та посмотрела в зеркало, нет ли кого сзади, и нажала на
тормоз.
Место казалось пустынным, вокруг никого не было, и вообще на
долгие мили вокруг царило полное безлюдье.
Поражала
странная окраска местности. Интересно, насколько жедалеко они отъехали от цивилизации?
– Вон там, - указала Фиби.
– Знак, на котором написано "Гаспард". Нам
туда и нужно.
Прю свернула на еще более узкую и тенистую дорогу, на которую
указывал белый стреловидный знак с едва видимой надписью
"Гаспард".
– Хорошенькое приглашение, - сухо прокомментировала Прю.
Несколько минут спустя деревья расступились, и они оказались рядом
с несколькими ветхими, поставленными на сваи домами.
– Они поставили их на сваи, чтобы избежать затопления во время
разлива, - сообщила им Фиби, заглянув в справочник по городу.
– Ты
просто не предполагала, что гостиница может выглядеть такой, да?
Такой...
запущенной?
– Может, Габриэлла решила нам отомстить, - мрачно сказала Пайпер, -
послав нас в такие развалины?
Они проехали квартал, где располагались заправка, магазин и
администрация с почтой, объединенные в одно здание размером не
больше лачуги, с которого вяло свисал флажок.
– Там был город?
– спросила Прю, притормозив у развилки.
– Был, - ответила Фиби, сверившись с нарисованным для них
Габриэллой планом.
– Тебе следует повернуть налево от развилки.
– Но там начинается грунтовая дорога, - с тревогой сказала Прю,
вглядевшись вперед.
– Так и должно быть, - сообщила Фиби. Прю медленно вырулила на
колею, и после нескольких минут езды пробормотала:
– Здесь что-то не так. Машина слегка подпрыгнула, наехав на бугор.
– У меня плохое предчувствие, - внезапно заявила Фиби, вытянувшись
в струнку на своем сиденье.
– Вам действительно следовало дать мне
"Книгу Теней".
– Нет уж.
– Прю покачала головой.
– Ее вообще нельзя никуда
выносить, ведь мы можем ее где-нибудь оставить, в самолете, в отеле,
где угодно, а поэтому ее лучше оставлять дома, если не хотим ее
потерять.
– Кроме того, как уже в миллионный раз говорено, мы - в отпуске, а
значит, никакой магии, - напомнила им Пайпер.
– А мирный отпуск не
предусматривает борьбы с каким-нибудь злобным колдуном.
– Знаю, - сказала Фиби.
– Просто я чувствую себя в большей
безопасности, когда книга при нас. Она понадобилась бы, если бы нам
нужно было какое-либо заклинание.
– Мы уже добрались сюда безо всяких заклинаний, и все благодаря
Габриэлле, - сказала ей Пайпер.
– Смотрите, что это?
– спросила Фиби. Проследив за указывающим
пальцем Фиби,
Прю увидела сквозь ветви деревьев невдалеке от дороги потрясающе
красивый старый плантаторский дом и задохнулась от изумления.
Приземистый дом опирался на белые столбы и смотрел на них