Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Все это вспомнилось ей сейчас, когда он взял ее руку и сплел свои пальцы с ее, прижимаясь влажной кожей к ее сухой ладони. И сжал.

Пожатие было несильным. Но оно завибрировало в запястье и предплечье Кэти, и волна потекла вверх через кровь и плоть. А затем вышла через плечи и грудь, и Кэти задрожала.

– Все нормально? – спросил Стивен, когда они вышли на обочину.

Кэти посмотрела на его бледное, покрытое капельками пота лицо, на толстые стекла его очков и почти отсутствующий подбородок. На странно выгнутую шею. На то как дергается его кадык.

Он

смотрел на нее сверху вниз, и за стеклами очков его глаза казались бледно-голубыми, водянистыми и огромными.

Кэти молча кивнула в ответ. Да, конечно, все нормально, значил этот кивок. Почему нет?

Она не хотела говорить, потому что боялась сгоряча выдать что-то лишнее. Боялась, что может вдруг во всем признаться. Потому что, когда он взял ее руку и она взглянула ему в лицо, она поняла, что любит его.

Это совсем не то, что Кэти сейчас хотелось понимать.

У нее все еще болели следы вчерашнего свидания с Арти. И надо решать проблему с Джеком. Меньше всего ей сейчас нужно было напоминание о том, что для нее Стивен – самый важный человек в мире.

Держать рот на замке было на нее не похоже, и она боялась, что Стивен обратит на это внимание, – но это лучше, чем разразиться слезами и умолять о прощении. В конце концов, она плакала лишь несколько раз в жизни и никогда не умоляла о прощении. Теперь не время начинать.

Так что она просто кивнула, и Стивен не спросил, почему она молчит. Похоже, он хотел спросить, но его отвлек детский визг, и Кэти была довольна.

Вот только Стивен убрал руку.

Тут Кэти увидела Клео и Тони, которые так быстро бежали от здания муниципального суда, что она испугалась, как бы дети не упали и не выбили себе зубы. Хэлли нигде не было видно.

– Тетя Кэти! – радостно закричала Клео.

Кэти это взволновало, и она села на корточки, чтобы поймать Клео в объятья. Когда она сжала в своих руках упругое маленькое тело, ее чувства сделались еще сильней.

– Эх ты! – сказала она, вдыхая аромат волос Клео, пахнувших детским шампунем. – Как тебе, девятилетней, живется?

Клео вырвалась из рук Кэти и закатила глаза.

– Все это спрашивают, – сказала она. – Точно так же, как восьмилетней. И я еще на глупой четвертой ступени, так что толку в дне рождения?

Тони схватил Кэти за руку.

– Мне в ноябре будет семь, – сказал он, – и потом я поменяю свое имя на Барни и поеду в Калифорнию в Сан-Франческу, буду работать там в кино профессиональным динозавром.

Клео опять закатила глаза:

– Сан-Франциско, придурок. И ты не сможешь поменять имя, пока мама тебе не разрешит. Но даже если ты это сделаешь, ты все равно идиот и ты все равно на второй ступени.

Кэти встала, взяв Клео за руку.

– Кстати, где твоя мама?

Тони показал на двери здания:

– Она разговаривает с полицейскими и с каким-то парнем, который знает Иисуса.

Клео нахмурилась. Кэти заметила, что Клео старается выглядеть взрослой, и хотела посоветовать ей не спешить. Взросление, конечно, избавляло от четвертой ступени, но больше в нем ничего хорошего не было.

По крайней мере, сейчас Кэти больше ничего не могла придумать.

– Мама не любит этого парня с Иисусом, – сказала Клео. – Она называла его словами, которые мне не разрешают говорить.

– Она называла его импотентом, – сказал Тони.

Клео ухмыльнулась брату:

– Я расскажу маме, что ты это сказал.

– Но мама сказала первой! – возмутился Тони. Кэти оживилась. Ей нравилась энергия детского общения. Ей хотелось сгрести детей в охапку и отвести к себе домой. Хэлли, конечно, хорошая мать… но Кэти будет еще лучше. Прежде всего, она не позволила бы своим детям убежать в ночь без присмотра.

Стивен вздохнул и сделал шаг к зданию суда.

– Хм, Кэти, может, тебе остаться здесь с ребятами, – сказал он. – Там внутри им делать нечего. Наверное, поэтому Хэлли их отослала. Должно быть, видела, что мы приехали. Я пойду гляну, что происходит.

Про себя Кэти немедленно воспротивилась этой идее. Она не хотела, чтобы Стивен шел туда без нее. Но она не знала почему, и она не могла придумать никакого внятного объяснения, почему не должна остаться здесь с ребятишками.

– Ладно, прекрасно, – сказала Кэти, пытаясь тоном дать понять, что это не так уж и прекрасно.

– Здорово, – сказала Клео. – Там плохо пахнет.

– Это потому, что кого-то вырвало, – объяснил Тони.

Стивен издал вежливый смешок, будто отвечал на плохую шутку на вечеринке. Кэти это не понравилось.

Тони озадачился.

– Но кого-то правда вырвало, – сказал он. – Рвота лежала прямо на полу. Мама сказала мне туда не наступать.

– Но ты все равно наступил, – сказала Клео. – У тебя рвота на ботинках. Я буду называть тебя Рвотной Ногой.

– Не надо! – завопил Тони.

Кэти решила, что настало время для тактичного вмешательства:

– На самом деле, Клео, рвота – не очень хорошее слово.

Клео тоже опешила:

– Ладно, а что тогда?

– Может, блевотина? – предложил Стивен с улыбкой.

Кэти уставилась на него:

– Я думала, ты собирался идти.

Улыбка Стивена исчезла.

– Что я и делаю. – Он отвернулся и направился к зданию суда.

– Не наступи в блевотину! – закричал Тони ему вслед.

Стивен потянул на себя тонированные стеклянные двери и вошел, не оглядываясь.

Кэти постаралась обрадоваться тому, что он ушел.

– Итак, вы оба, – сказала она, – что будем делать, пока ждем?

Клео отпустила ее руку, залезла в карман своих джинсов и достала красный резиновый шар и множество шестиконечных красных, синих, золотых и серебряных металлических звезд. Они мерцали в голубоватых и белых лучах уличных фонарей и Луны.

– Можем поиграть в «Джеки», [18] – сказала Клео. – Меня мама научила.

18

«Джеки» (Jacks) – популярная детская игра.

Поделиться с друзьями: