Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лужок черного лебедя

Митчелл Дэвид

Шрифт:

– Спасибо, но будет неловко, если меня арестуют за вождение космического корабля в нетрезвом виде.

Исаак Пай издал какой-то типично немецкий смешок и заковылял обратно к барной стойке.

Хьюго ввел свое имя: ИХХ.

– Что это значит? – спросил Грант Берч.

– Иисус Хьюго Христос.

Грант Берч рассмеялся, и все вместе с ним. А я – я был горд. Нил Броус потом расскажет Гарри Дрэйку, что Джейсон Тейлор тусуется с Иисусом Христом.

– Сколько лет у тебя ушло, чтобы достичь такого совершенства? – Спросил Освальд Вайр.

– «Лет»? – у Хьюго появился лондонский акцент. – Это всего лишь игровой автомат. Не нужно быть гением, чтобы научиться играть

в него.

– Но бабла-то ты небось потратил немерено, а? – сказал Нил Броус. – Сколько ж практиковаться надо для такой игры.

– Деньги – не проблема, если у тебя есть мозги.

– Правда?

– Конечно. Очень просто: определить цель, найти способ ее достижения, сделать клиентов довольными, убить недовольных.

Нил Броус запомнил каждое слово.

Грант Берч достал сигареты.

– Ты куришь, братан?

Если Хьюго скажет «нет», это повредит его свежезаработанной репутации.

– Спасибо, но… – Хьюго посмотрел на пачку «Players №6». – Но я курю только «Ламберт и Батлер». Все остальное на вкус, как дерьмо. Без обид.

Я запомнил каждое слово. Какой крутой способ отказаться от сигареты!

– Да, – согласился Грант Берч, – у меня такая же фигня с «Кэмелом».

От барной стойки донесся голос Исаака Пая: «Будет неловко, если меня арестуют за вождение космического корабля в нетрезвом виде! Ха!»

Мама Дафны Мэдден наблюдала за Хьюго сквозь дымовую завесу в баре.

– Это у нее сиськи? Или две лишние головы, которые она прячет под кофтой? – прошептал Хьюго, ухмыляясь.

Мистер Ридд повесил желтые пластиковые карнизы над витриной своего магазина, чтобы солнце не мешало проходящим мимо людям заглядывать внутрь. Но в витрине у него стоят только банки с маринованными грушами, а из-за ярко-желтых карнизов весь магазин внутри кажется желтым и выцветшим, как старая фотография.

Мы с Хьюго задержались возле доски объявлений: «продается подержанный Лего», «котята ищут хозяина», «почти новая стиральная машина за 10 фунтов, которая сэкономит вам сотни фунтов, потому что вы сможете делать более полезные дела, пока она стирает».

В магазине мистера Ридда пахнет мылом, гнилыми апельсинами и типографской краской. Через дорогу от магазина – отделение почты, там миссис Ридд продает марки, собачьи ветеринарные паспорта (но сегодня почта закрыта, потому что суббота). При входе в магазин стоит стеллаж с открытками: «Поздравляю с днем отца!» (на открытке – мужчина, одетый, как принц Филлип, с удочкой в руках), или «Любимой бабушке» (и фотография садовой клумбы). Дальше идут стеллажи со спагетти, собачьим кормом и пудингами. Еще есть стеллаж с настольными играми вроде «монополии» или «мини-футбола» – их никто не покупает, потому что они стремные. Аппарат с газировкой обычно очень популярен в жару, но сейчас еще март – и он просто пылится в углу. Полки с сигаретами, пивом и вином располагаются за прилавком – вне зоны доступа. На самой верхней полке: пакетики с конфетами – со вкусом колы, яблочного сидра и щербета.

– Вау! – Саркастично сказал Хьюго, оглядевшись. – Да у вас тут просто «Хэрродс»! (* «Хэрродс» – универмаг в центре Лондона*)

Мимо нас прошла Кейт Алфрик, лучшая подруга Джулии, и направилась к кассе. В руке она держала бутылку вина. Ей было уже восемнадцать, поэтому она могла себе позволить купить вино.

– Большая бутылка, – сказал мистер Ридд, отсчитывая ей сдачу. – Хочешь отметить важное событие?

– Не совсем, – сказала Кейт. – Мама с папой завтра возвращаются из Норфолка. Хочу порадовать их, устроить тихий семейный

ужин. И это, – она щелкнула пальцем по горлышку бутылки, – последний штрих.

– Что ж, – сказал мистер Ридд, – я думаю, им будет приятно.

Кейт прошла мимо нас к выходу.

– Здравствуй, Джейсон.

– Здравствуй, Кейт.

– Привет, Кейт, – сказал Хьюго, – я его двоюродный брат.

Кейт внимательно изучила Хьюго сквозь свои секретарские очки в роговой оправе.

– Тот, который «Хьюго»? – Уточнила она.

Хьюго изобразил удивление.

– Ну надо же: я всего три часа в Блэк Свон Грин, а меня уже все знают.

Я подсказал Хьюго, что это именно та Кейт, к которой Джулия ушла готовиться к истории.

– Ах, так значит, ты та самая «Кейт»? – Он указал на бутылку. – Это «Молоко любимой женщины» не так ли?

– Да, – сказала Кейт (подразумевая: «А тебе какое дело?»).

– Оно полусладкое. Я думаю, тебе бы больше подошло полусухое. «Шардонне», например.

(Я не разбираюсь в вине, для меня оно делится на «красное», «белое», «игристое» и «розовое»)

– Возможно, ты разбираешься в вине не так хорошо, как тебе кажется? –сказала Кейт.

– Возможно, – Хьюго пригладил волосы ладонью. – Возможно. Что ж, не буду больше задерживать тебя, тебе ведь надо «готовиться к истории». Не сомневаюсь, что Джулия сейчас тоже усиленно «готовится к истории». С нетерпением жду новой встречи.

Кейт хмуро улыбнулась.

– У тебя завышенные ожидания.

– Ну, не знаю, Кейт. Жизнь полна сюрпризов, а мир тесен. Я, может, и молод, но в этом уверен на все сто.

Кейт дошла до двери – и посмотрела на него через плечо. Хьюго ждал этого – и подмигнул ей.

Кейт ушла.

– Как аппетитно, – сказал он, голосом дяди Брайана.

Я заплатил за кофе.

– Это ведь не настоящее имбирное печенье, – сказал Хьюго.

– Почему же? Самое настоящее, дружище, – мистер Ридд всех детей в Блэк Свон Грин называл «дружище», чтобы не запоминать имена. Он высморкался (нос у него был кривой, как у боксера). – Мать миссис Юи была неравнодушна к этому лакомству, я заказал его специально для нее, но она… м-м-м… отошла в мир иной.

– Отлично! Мне ужасно неловко заставлять вас снова лезть на лестницу, но…

– Да без проблем, дружище. – Сунув носовой платок в карман, мистер Ридд подвинул стремянку к стеллажу и стал карабкаться наверх.

Хьюго огляделся – в магазине были только мы.

Он перегнулся через прилавок, протянул руку (прямо между двумя ступеньками стремянки, в шести дюймах от сандалей мистера Ридда), взял пачку сигарет «Ламберт и Батлер» и мгновенно вернулся в исходное положение.

Я просто оцепенел. «Что ты делаешь?» – беззвучно спросил я.

Хьюго сунул сигареты не в карман, а прямо в штаны.

– Ты в порядке, Джейсон? – Спросил он как ни в чем не бывало.

Мистер Ридд показал нам одну из банок.

– Эта сойдет? – Я смотрел на него снизу вверх, его огромные ноздри были забиты волосатой тьмой.

– То, что надо, мистер Ридд, – сказал Хьюго.

Я чуть не обделался от страха.

И пока мистер Ридд медленно и осторожно, ступенька за ступенькой, спускался вниз по стремянке, Хьюго схватил с прилавка две шоколадки «Кэдбери» и сунул их в карман моей кофты. Я не мог положить их назад, у меня просто не было времени, мистер Ридд заметил бы. Дальше – хуже: в ту секунду, когда нога мистера Ридда коснулась пола, и голова его начала поворачиваться к нам, Хьюго схватил пачку ментоловых конфет и тоже запихнул их в мой карман, вслед за шоколадками. Целлофановая пачка зашуршала.

Поделиться с друзьями: