Любимая мафиози
Шрифт:
– Нет, paparino.
Я не хотела. Мне нравилось липкое, потное беспорядочное месиво нас, и я понимала, что он тоже получает от этого удовольствие.
– Dio (перев. с итал. господи), ты великолепна, — прохрипел он, ущипнув один из моих сосков. – Я хочу пометить тебя и укусить, чтобы все знали, что ты моя.
Я подняла большое кольцо на пальце. — Чем оно хуже другого?
Его губы изогнулись в таком свирепом, доминирующем взгляде, что у меня задрожали колени.
– Я всегда буду хотеть отшлепать тебя, monella (перев. с итал. шалунья). Справишься со мной сегодня? — Он начал расстегивать
Мои бедра сжались, когда по венам разлилось еще больше тепла. Он уже шлепал меня раньше, и мне это нравилось. Шлепки заставляли мою кожу чувствовать себя живой, невероятно чувствительной.
Я определенно была согласна на это, особенно если он трахнет меня после этого. — Я люблю, когда ты грубый.
Он шлепнул меня по попе один раз. — Ложись на кровать. Наклонись, подними задницу вверх.
Я повиновалась.
Я слышала, как он хихикал позади меня. — Так не терпится. Мне это больше всего в тебе нравится.
Когда я заняла удобную позу на краю кровати, он подошел ко мне сзади, теперь на нем были только черные трусы-боксеры. Он зарычал и сжал одну из моих булочек. — Я собираюсь отшлепать тебя, сильно. А потом я тебя трахну. Сильно. Тебе это нравится?
Я заерзала, едва сдерживая свое возбуждение, когда адреналин хлынул в организм. — Да.
– Хорошо. Allora (перев. с итал. тогда), я предоставлю тебе выбор. Ты бы хотела мою руку или ремнем по заднице?
О, Господи. Я закрыла глаза, по мне пробежала дрожь. Одно из двух? И то и другое?
– Следует ли применять пояс к беременности?
– Я спросил у врача в тот день на приеме. Она сказала, что все в порядке, пока я не задеваю твой живот.
Я вспомнила, как в тот день он говорил с доктором Руссо по-итальянски. Он спрашивал о шлепках? Господи, как ужасно.
Тем не менее, эта идея меня заинтриговала. В первый раз, когда мы трахались, речь зашла о ремне, и я вспомнила, как он ласкал кожу своими длинными пальцами. Смогу ли я воспользоваться им? — Ремень.
– Perfetto (перев. с итал. отлично). Поставь ноги на пол.
Я переместилась в нужное положение, а он подошел к своим отброшенным брюкам и поднял их. С размаху он вытащил кожу из петель для ремня, и звук свиста вызвал эхо пульсации между моими ногами. Почему это было так горячо?
Он вернулся, стоя чуть в стороне. — Я думаю, dieci (перев. с итал. до десяти). Ты будешь считать.
Проводя рукой по моей спине, он спросил — Готова?
Я кивнула - и боль взорвалась по моей голой заднице. — Вот дерьмо! — Я попыталась отодвинуться, отталкиваясь ногами. Кожу жгло, как будто на меня сзади напали пчелы.
Боль ослабла, и место стало теплым, покалывающим. Сверхчувствительным. Я втянула воздух.
– Считай, или получишь больше десяти.
Я не была уверена, что смогу выдержать даже десять. — Один, — быстро сказала я.
– По-итальянски, — огрызнулся он, огонь полоснул по моей коже с очередным ударом. – Сейчас, Франческа.
– Due (перев. с итал. два), — прохрипела я, впиваясь пальцами в мягкое одеяло.
Три, четыре и пять повторялись в быстрой последовательности, каждый шлепок пришелся в разные места на моей заднице и верхней части бедер. Я выкрикивала каждое число, мой мозг с трудом поспевал за мной. Мои легкие с усилием втягивали воздух,
и я не была уверена в этом. Совершенно.Затем он сделал паузу и нежно провел кончиками пальцев по коже...и я вздохнула. Боль ярко сверкнула, моя задница вся сжалась, и легкое прикосновение отозвалось эхом в моем клиторе. Черт, это было приятно. Больно, но приятно.
– Va bene (перев. с итал. хорошо), — прошептал он, возбуждение было заметно в его голосе. – Ты на полпути, любимая. Ты так близка к своей награде.
– Пожалуйста, — сказала я с протяжным хныканьем. Мне нужно было, чтобы он трахнул меня, прямо сейчас. — Ti prego (перев. с итал. пожалуйста).
– О, как мне нравится слышать твою просьбу. Мой член уже снова тверд для тебя.
Моя киска сжалась вокруг пустого места, и я почувствовала, как влага стекает по моим внутренним бедрам. — Ti prego (перев. с итал. пожалуйста), — повторила я. Грубый палец вошел в меня, растягивая меня, и моя спина прогнулась. Господи, да. – Еще.
Он лениво провел несколько раз, но этого было недостаточно, чтобы доставить мне то, в чем я нуждалась. Я попыталась толкнуться назад, побуждая его продолжать, но он отстранился. — Скоро. Очень скоро.
Следующий звук ремня по коже перехватил мое дыхание. Это было больнее, чем первые пять вместе взятые. — Черт! Черт! Sei (перев. с итал. шесть)!
– Этот грязный рот. Повтори, Франческа.
Еще один удар, на этот раз по верхушкам моих бедер. Я задыхалась, пот выступил по всему телу. Я не могла этого сделать. — Sette (перев. с итал. семь), — хныкала я.
– Еще три, — сказал он. – Я быстро это сделаю.
– Подожди, пожалуйста...
Ремень ударил три раза подряд, и я застонала. Затем ремень упал на пол, и рот Фаусто оказался между моих ног, пожирая меня, как одержимый. Он провел языком по моей щели, засунул кончик в мой вход, затем потрепал мой клитор. Его руки держали меня за задницу, разделяя половинки, и это легкое давление на мою больную кожу было восхитительным, плоть пульсировала и была живой. Как будто он оживил ее.
Это продолжалось и продолжалось, его рот мучил меня самым лучшим образом. Он лизал везде, даже кольцо мышц между моими половинками. Когда мои ноги начали дрожать, он обвел плоским языком мой клитор, и оргазм ворвался в меня, сильнее, чем я ожидала, и я закричала, когда мое тело забилось в конвульсиях. Святые угодники. Он продолжал и продолжал, его язык растягивал ощущения, пока я не обмякла на кровати. Мой мозг поплыл, каждый мускул стал жидким.
Он встал, и тут я почувствовала его кончик, твердый и прямой, у своего входа. Его член толкнулся внутрь, влажность облегчила ему путь, хотя это все еще было трудно.
Ему потребовалось несколько толчков, чтобы войти полностью, и я вздохнула от полноты, от сладостного вторжения его тела в мое. — О, господи, — задыхалась я. — С тобой так хорошо.
Опустившись на меня, он поцеловал мой позвоночник и начал говорить на итальянском языке, который мой измученный мозг не мог понять. Но я поняла: – Mi fai impazzire (перев. с итал. ты сводишь меня с ума), — то, что он говорил мне раньше.
– Ты тоже сводишь меня с ума, — мечтательно сказала я, потянувшись сзади, чтобы схватить его за задницу.