Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любить — это так просто!
Шрифт:

— Сколько вам потребуется времени, чтобы изложить суть дела?

— Зависит от того, какую версию представить — на пять долларов или на двадцать.

— Ну, скажем, на пять.

Он пожал плечами.

— Пятнадцать-двадцать минут.

Джейн взглянула на часы, желая показать, что ее время ограниченно.

— Снимайте дубленку, проходите и садитесь.

Она повернула кресло и направилась в большую гостиную. Брейди двинулся за ней.

— Вам помочь?

— Спасибо, я стараюсь обходиться

своими силами.

Несмотря на отказ, он взялся за ручки кресла и начал толкать его вперед.

— Извините, но не такой у меня характер, чтобы спокойно смотреть, как женщина борется с трудностями.

— Вы и впрямь джентльмен, — заметила Джейн, глянув на него через плечо.

— Обратная сторона мужского шовинизма, полагаю.

— А вы относите себя к таковым?

Он остановился посреди комнаты и, обойдя кресло, встал перед Джейн и потер подбородок.

— Скажи я «нет», вы бы мне не поверили. Скажи я «да» — сочли бы нахалом, который вдобавок этим гордится. Думаю, самое лучшее — предоставить вам самой составить мнение. — Брейди снял дубленку, бросил на ближайший стул и шагнул к окну. — Не возражаете, если я полюбуюсь видом? Это поле для гольфа?

— Да.

— А вы играете в гольф? — Он повернулся к ней. — То есть играли раньше, до того, как оказались в этом кресле?

— Почти нет. Сыграв несколько раз, не становишься настоящим игроком.

—Я тоже не играю, — обронил Брейди, снова поворачиваясь к окну.

Его силуэт — широкие плечи, узкая талия, руки на бедрах — четко вырисовывался на фоне окна. Может, ее гость и грубоват, но в физической привлекательности ему не откажешь.

— Живя в сельской местности, учишься стрелять зайцев и оленей, а не гонять маленький мячик по большой лужайке. — Он обернулся. — Или с моей стороны некорректно упоминать об охоте? Вы, случайно, не из тех, кто ратует за права животных?

— Активисткой движения я не являюсь, если вам интересно. Но я против убийства животных ради забавы.

Брейди поморщился.

— Проснувшись сегодня утром, я напомнил себе, что нахожусь в Калифорнии и должен следить за своей речью. И что же я делаю? Первым делом заговариваю об охоте!..

— Я не стану впадать в истерику, Брейди, не волнуйтесь.

Пружинящей походкой он отошел от окна и опустился в кресло.

— Я никогда не стреляю ради забавы. — Он сплел пальцы и взглянул на нее в упор. — Извините за неделикатный вопрос, Джейн, но ваше заболевание излечимо? Мой человек точно не знает.

— Ваш человек?

— Детектив, которого я нанял. Его зовут Уоррен Накхолс.

Джейн уставилась на Брейди.

— Вам не кажется, что мне следовало бы обидеться?

— Серьезно? Но почему?

— Вы приходите ко мне в дом и заявляете, что следите за мной и моим... моим... — она покосилась на свой палец и повернула кольцо камнем внутрь, —

другом.

Коулман усмехнулся.

— Я решил, это подарок по случаю помолвки. Разве Джей Ти не преподнес его вам пару дней назад перед отъездом в Сан-Франциско?

Джейн вспыхнула.

— Возмутительно! Вы нарушили мое право на частную жизнь, — выпалила она. — Честно говоря, я оскорблена. Крайне оскорблена!

— Извините, я не хотел вас обидеть.

— Не хотели? А как тогда назвать то, что вы наняли ищейку, чтобы следить за мной, и почти что обвиняете человека, который мне... небезразличен, в уголовном преступлении! Что, по-вашему, я должна чувствовать?

— Уфф, погодите минутку! Мой человек следил за Джей Ти, а не за вами. Я пришел, чтобы изложить вам все факты, прежде чем вы выйдете за него замуж. Между прочим, мне пришлось коечем пожертвовать, поэтому, можно сказать, я поступаю так из чистого человеколюбия.

— А если я не желаю, чтобы меня спасали? — парировала Джейн, все еще кипя от гнева.

— Вы не глупы, это очевидно, — заметил он. — Тогда в чем дело? Вы упрямы?

— Послушайте, мистер Коулман, я вижу вас впервые. Вы обвиняете мужчину, которого я уважаю, Бог знает в чем. И еще осмеливаетесь предполагать, что я упряма, раз не принимаю вас с распростертыми объятиями? Может, я и правда упряма, но вы... вы нахал!

Брейди потер лоб, словно у него вдруг заболела голова.

— Вы правы, — сказал он. — Я немного переборщил. Просто, стоит мне подумать о Ли и о том, что подобное может случиться еще с кем-то, я становлюсь сам не свой и начинаю лезть напролом. Вы имели все основания обидеться. Мне не следовало так напирать.

— Ну хоть в чем-то мы пришли к единому мнению, — немного смягчилась Джейн.

Брейди пожал плечами.

Давайте начнем сначала, я постараюсь быть менее агрессивным.

Джейн невольно улыбнулась.

— Честно говоря, я не настроена вести долгие беседы. Хочу поскорее с этим покончить.

Он кивнул, не сводя с нее глаз, в которых мелькнуло нечто, совсем непохожее на любопытство.

— В чем дело? — поинтересовалась она, чувствуя все большую неловкость. — Почему вы так на меня смотрите?

— Извините меня за то, что я сейчас скажу, Джейн, но я вдруг заметил, что вы очень красивая женщина. Моя сестра Ли тоже была красавицей. У Джей Ти отменный вкус.

Она не знала, как на это реагировать: то ли чувствовать себя польщенной, то ли оскорбиться?

— Уверена, Джереми пришел бы в восторг, узнав, что вы нашли в нем хоть что-то хорошее.

Его лицо посуровело.

— Поверьте, я не собирался отвешивать комплименты Джей Ти.

— Да, полагаю, не собирались...

Брейди снова окинул ее небрежным, довольно откровенным взглядом. Джейн смущенно опустила глаза.

Поделиться с друзьями: