Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любить — это так просто!
Шрифт:

— А что, если он заблуждается?

— Вам придется сделать собственные выводы, мэм.

— Вы не хотите облегчить мне задачу, мистер Долтон, не так ли?

— Я не вправе бросать тень на человека, чья вина не доказана, мисс Стюарт. — Помолчав секунду, он добавил: — Сожалею, что не могу быть вам полезен. Прошу извинить. Позвольте посоветовать вам поговорить с мистером Трентом.

— Я так и сделаю, спасибо.

— Что-нибудь еще, мэм?

— Нет, мистер Долтон. Я и так отняла у вас слишком много времени. Спасибо за звонок.

Джейн попрощалась и повесила

трубку. Она не узнала ничего нового, кроме того, пожалуй, что Брейди не патологический маньяк. В голосе Бобби Долтона звучало очевидное уважение, когда он характеризовал своего приятеля. Поразмыслив, Джейн пришла к выводу, что Брейди предпринял поездку в Калифорнию не столько ради нее, сколько ради самого себя. Похоже, он взвалил на себя ответственность за то, что случилось с его сестрой, и считал, что борьба с Джереми — лучший способ искупить свою вину.

К ее глубокому разочарованию, Бобби Долтон проявил чрезмерную осторожность и никак не выказал своего отношения к Джереми. Хотя бы намекнул, черт побери! Но нет — страж закона остался верен ему до конца!

Мануэла принесла завтрак. Поев, Джейн решила посидеть в саду. Погода прекрасная, тепло одеваться не обязательно, достаточно накинуть на плечи шаль.

Надо бы подрезать японские деревца-бонсай, она уже давно не уделяла им должного внимания. Джейн попросила Мануэлу принести садовые ножницы и занялась растениями. Отец подарил дочери первое деревце, когда ей исполнилось двенадцать лет, и с тех пор она к ним очень привязалась. Правда, коллекция Джейн не шла ни в какое сравнение с отцовской, но ей нравилось с ней возиться, да и на свежем воздухе побыть полезно.

Зазвонил телефон. Джейн взяла трубку. Интересно, кому она понадобилась на сей раз?

— Это Брейди Коулман, Джейн. Доброе утро.

Она ощутила прилив радости. Брейди обещал позвонить, но она сомневалась, что он сдержит слово.

— Привет, Брейди.

— Надеюсь, вы хорошо спали?

Обычный вопрос, но Джейн померещилось, что он знает о ее сне. К счастью, звонивший не мог видеть ее лицо. Наверняка оно сейчас такого же розового цвета, как и ее костюм.

— Очень хорошо, спасибо.

— Я беспокоился за вас, вчера я испортил вам настроение.

— Ничего, я выжила.

— Рад слышать. Можно вас навестить?

— Зачем? Я вас выслушала. Даже если я не разделяю вашего мнения о Джереми, должна признать: вы сообщили мне важную информацию, заставили насторожиться. Я вам за это благодарна.

— Значит, вы решили навести о нем справки?

— Да.

— Вот и отлично. Начните задавать вопросы — и непременно докопаетесь до истины. А если вам удастся сохранить объективность, можно не беспокоиться: вы сделаете правильные выводы.

— Ну, вы свой долг выполнили и можете возвращаться домой со спокойной совестью. — Она откашлялась. — Сразу поедете в Техас?

— Нет. Пока нам не обязательно прощаться.

— Вот как?

— Понимаю, вам больше не хочется говорить о Джей Ти, да и мне тоже, поверьте. Однако не вижу причин, почему бы мне не зайти к вам и не засвидетельствовать свое почтение.

— Мне приятно ваше внимание,

но стоит ли ради этого так далеко ехать?

— Я нахожусь рядом с вашим домом. Остается только дойти до двери.

Джейн рассмеялась.

— Серьезно?

— Ага. Понимаю, что навязываюсь, невежливо заходить без приглашения, но, чтобы меня остановить, вам придется нагрубить мне.

— Вы открываетесь с неожиданной стороны, мистер Коулман, — усмехнулась она.

— Вот и хорошо!

— Я в саду, занимаюсь растениями и пью кофе. Если хотите, присоединяйтесь.

— С удовольствием, мэм.

Джейн улыбнулась. Настойчивость Брейди была ей приятна.

— Моя экономка впустит вас в дом. — Она повесила трубку и, позвав Мануэлу, объяснила, что ждет гостя. Интересно, не приготовил ли Брейди еще какой-нибудь сюрприз? Или действительно хочет нанести светский визит?

Она оглядела себя, жалея, что не оделась по-другому. Может, пора возвращаться к прежним привычкам? Она повернулась к дому. Почему Брейди и Мануэла так задерживаются? Через минуту они появились у окна в кухне. Мануэла доставала из шкафчика чашку и блюдце, а он что-то ей говорил.

Когда дверь открылась и Мануэла с Брейди вышли на террасу, Джейн поняла, что они говорят по-испански. Мануэла весело рассмеялась какой-то его шутке.

— Пришел сеньор Коулман, сеньорита, — объявила она. — Я приготовила ему кофе. Принести и вам чашечку?

— Нет, спасибо, Мануэла.

Экономка кивнула Брейди, державшему в руках чашку с блюдцем.

— Con permiso, senor. [1] — Улыбнувшись Джейн, она скрылась в доме.

1

— Похоже, у вас есть подход к женщинам, — заметила Джейн, пожимая протянутую руку.

— Ей понравилось, что я заговорил по-испански, — объяснил Брейди. — Я знал некоторых саballeros [2] , которые были родом из ее провинции в Мексике, вот о них мы и поболтали немного.

— Значит, вы еще и лингвист? — спросила Джейн, убирая руку.

— Когда проводишь время у костра с caballeros или пьешь с ними в баре, то со временем начинаешь усваивать их язык.

2

Он не добавил «или ухаживать за сеньоритами», но Джейн вполне допускала и это.

— Прошу, садитесь, Брейди. — Она указала на стулья, расставленные вокруг плетеного столика, а сама развернула свое кресло так, чтобы сидеть к нему лицом.

Брейди уселся напротив Джейн, положив ногу на ногу. Он снова был в джинсах, но рубашку сменил. Голубые глаза и особая мужская привлекательность остались прежними. Поставив блюдце на колени, он отпил кофе из чашки и, заметив, что Джейн скользнула взглядом по его сапогам, сказал:

Поделиться с друзьями: