Любить — это так просто!
Шрифт:
— Крокодилов вычеркнули из Красной книги. — И, подмигнув, добавил: — Правда, когда я приобрел эти сапоги, они еще там числились.
— Впервые вижу такие. Должно быть, уникальные...
— Своеобразный символ моего штата. А в моем случае еще и символ былого благополучия. — Он хмыкнул. — Купил на доходы от той скважины, о которой я вам рассказывал... Заплатил за них пять тысяч двенадцать лет назад. Дважды менял подметки, так что можете себе представить, как идут мои дела.
— Ваша скромность подкупает, Брейди, но теперь, когда я знаю правду, ваши слова
— Какую правду? — спросил он, сделав глоток.
— Вы вовсе не бедный деревенский парень, каким стараетесь казаться.
Он нахмурился.
— О чем вы?
— Вчера вы устроили целое представление, забыв упомянуть, что являетесь наследником крупного состояния. Сестра завещала вам свое ранчо.
— Кто вам сказал?
— Джереми.
— Значит, вы сообщили ему о моем визите?
— Нет. Вчера он позвонил, и мы поговорили о его прошлом. Я спросила, досталось ли ему что-нибудь после смерти Ли, и он, между прочим, упомянул, что ранчо перейдет к вам.
Брейди и глазом не моргнул.
— И вы решили, что я лгун?
— Нет, но интересно, почему вы скрыли немаловажный факт своей биографии? Не следует ли мне усомниться и во всем остальном?..
— Вам известно, что ранчо перейдет ко мне только после смерти матери?
— Известно. — Джейн не сводила с него взгляда, пытаясь уловить хоть тень раскаяния.
Брейди усмехнулся.
— Ну что же, мне придется долго ждать наследства. Надеюсь, это случится не скоро. Маме сейчас только пятьдесят восемь лет. Мой дед дожил до восьмидесяти пяти, а бабушка — до девяноста трех. Думаю, мама проживет еще лет тридцать пять — сорок, как минимум, дай ей Бог здоровья. Выходит, мне рановато начинать проматывать огромное состояние. — Он в упор посмотрел на Джейн. — Кроме того, я всегда думал, что Ли, будучи намного младше, переживет меня по меньшей мере лет на двадцать. И потом, ничто не мешало ей изменить завещание. Хотите сказать, что смерть сестры послужила мне на руку?
— Ничего я не хочу сказать, Брейди. Просто вы постарались настроить меня против Джереми, и он сделал то же самое. Если хотите знать правду, я полагаю, все дело в вашей взаимной неприязни.
— Верно.
— Тогда зачем втягивать меня в свои распри?
— Затем, что я не хочу, чтобы года через два вашей семье пришлось разбираться с Джереми.
— Вы действительно считаете, что Джереми причинит мне зло, выйди я за него?
Брейди молчал, но взгляда с нее не сводил.
— Признайтесь же!
— Позвоните Бобби Долтону, и вам не придется полагаться на мое слово.
— Я уже говорила с ним. Он отказался обсуждать это дело.
— Что?! — Брейди поставил чашку на стол.
— Да-да, а кроме того, был недоволен тем, что вы посоветовали мне связаться с ним.
— Вот трус! Бобби же известно, как это важно!
— Думаю, важность тут ни при чем. Он руководствовался иными соображениями.
Однако Брейди уже не слушал ее. Он был вне себя, лицо его покраснело от гнева, ноздри раздувались.
— Чертовы юристы! — бормотал он. —
Ни на грош здравого смысла!Он достал из кармана сотовый телефон и с раздражением начал нажимать кнопки. Как ни странно, его искреннее негодование подкупило Джейн.
— Привет, — буркнул он в трубку. — Дайте мне телефон прокурора округа Бексар. — Подождав, набрал номер. — Доброе утро, дорогая, — произнес он через минуту, — это Брейди Коулман. Соедините меня с Бобби Долтоном, пожалуйста... Понятно, что занят. Я тоже занят. Точнее, сижу тут в Калифорнии весь в дерьме, и все благодаря ему. Если он сейчас же со мной не поговорит, я немедленно вылетаю в Техас, чтобы снять с него скальп! Так и передайте! — Прикрыв трубку рукой, он повернулся к Джейн: — Извините, я стараюсь внушить им там, что дело срочное.
Джейн улыбнулась.
— Я так и поняла.
Брейди ждал, нетерпеливо постукивая пальцами по столику.
— Бобби! — наконец рявкнул он. — Какого черта ты заявил Джейн Стюарт, что не можешь обсуждать дело об убийстве Ли?.. Плевать мне на твои сложности! Этот сукин сын должен сидеть за решеткой, и тебе это отлично известно. Налогоплательщики оплачивают бензин в твоем «кадиллаке» для того, чтобы ты предотвращал преступления!.. Плевать на закон! Мы не в суде, черт побери! Речь идет о ни в чем не повинной молодой женщине, которая просит тебя поделиться информацией. Ее жизнь зависит от того, что ты ответишь, так что говори правду... Конечно, останется между нами, обещаю. Сейчас я передам ей трубку, а ты изволь выложить все, что думаешь об убийстве Ли! — Он протянул Джейн телефон: — Бобби Долтон.
Джейн приложила трубку к уху.
— Здравствуйте, мистер Долтон. Извините за беспокойство, но Брейди считает, что нам следует побеседовать.
Долтон рассмеялся.
— Хорошо, что вы рядом, иначе Брейди разорвал бы меня на куски. — Он вздохнул. — Надеюсь, вы понимаете: то, что я сейчас скажу, не является официальной позицией прокуратуры. Если вы сошлетесь на мои слова, я буду вынужден от них отказаться.
Кровь застыла у Джейн в жилах. Она взглянула на Брейди.
— Понятно... — медленно произнесла она.
— Не могу утверждать, что ваш жених убил свою жену, однако имеются некоторые обстоятельства, заставляющие меня сомневаться в его алиби. Как минимум, должен признать, что некоторые вопросы остались без ответов.
Джейн выслушала его рассказ, почти полностью совпадающий с версией Брейди. Долтон упомянул и об отчете коронера, установившего время смерти Ли, и о том, что у нее под ногтями нашли частички кожи Джереми, а не Адамсона.
— Проблема в том, что мы обнаружили в спальне труп. Такому факту трудно противопоставить косвенные улики. Для прокурора подобная ситуация — сущий кошмар.
Сердце у Джейн учащенно забилось.
— Вы думаете, Джереми убил свою жену? — слабым голосом спросила она.
— Не знаю, мэм. Его показания вызвали у меня серьезные подозрения. Я интуитивно чувствую, что в его версии кое-что не вяжется, но неопровержимых доказательств у меня нет.