Любитель историй
Шрифт:
задавайте мне подобных вопросов!
Отшатнувшись от священника как от чумного, Рик уже
тысячу раз отругал себя за столь необдуманный шаг. Не
ожидая подобной реакции, он видимо пробудил в пастыре
давно забытые и довольно скверные воспоминания. И,
конечно же, мистеру Терси было знакомо названое Риком
имя. Только нить, которая связывал его с мистером
Сквидли, скорее всего, была опасней хорошо наточенного
лезвия.
Через секунду Терси замер и виновато уставился в
Разворошив осиный улей воспоминаний, и понадеявшись на
собственные силы, - он не сдюжил. Прошлое оказалось
сильнее действительности.
– Скажите правду сэр: зачем вы привели нас сюда? –
дождавшись удобного момента, ласково и, в тоже время,
твердо поинтересовалась Клер.
Растерянный взгляд бывшего капера приобрел былую
осмысленность.
– Лишь приоткрыв завесу собственной тайны, можно узнать
чужую, - ответил он.
– Тогда в чем же состоит ваша тайна? – уточнила девушка.
Терси тяжело вздохнул и, смахнув дрожащей рукой со лба
пот, молвил:
– Все мы: я, вы, ваш покойный родитель, и многие другие -
часть одной странной и довольно жуткой истории, которой
суждено было случиться и она произошла. Фатум, мисс
Джейсон. Коварная судьба, от которой не убежать и не
спрятаться, куда бы вы ни ушли, где бы ни схоронились. И
боюсь, что даже смерть вашего отца не избавила его от
неизбежной расплаты за собственные поступки.
Клер слушала бывшего капера - ныне служившего богу, - а
представляла перед собой одинокую фигуру мистера
Лиджебая. Воздвигнув стену из доброй сотни правил и
запретов, ее отец сам угодил в бесконечное мытарство
между миром живых и мертвых. Она хорошо помнила
осунувшуюся фигуру призрака в черном плаще,
возникавшую то в спальне, то посреди пустынной мостовой
и осознавала насколько ему страшно и одиноко.
Лишившись человеческой оболочки, отец не избежал
роковой судьбы, не укрылся за призрачным очертанием
собственной смерти. Даже там, в неведомом королевстве
между небом и землей, он не смог улизнуть от уготованной
ему участи. Фатум настигнет его даже в новой ипостаси.
Только что же за расплата могла быть страшнее самой
смерти?
Вопрос, обрушившись на голову, раздавил ее, не оставив
ни единого шанса на спасение.
– Мы обречены? – одними губами вымолвила Клер.
– Боюсь, что да, мисс.
У Терси не было ни тени сомнения.
– Я думал, что прошлое оставило меня в покое. И меня, и
вашего отца, и даже старину Билли, местного старьевщика.
Отправившись в путешествие, мы желали обрести свободу,
покорить мечту, освободив из плена Синюю птицу удачи.
Но вместо этого обрушили на свою голову проклятия,
которым нет числа.
Голос дрогнул, и Терси
закрыл лицо руками.Приблизившись к нему, Клер так и не решилась обнять
пастыря.
Покосившись на покоящиеся части некогда великого и
неподвластного ледяным водам корабля, Рик понял, что это
и есть разрозненные воспоминания бывшего старпома.
Именно они никогда не отпустят его от себя. И именно они
разорвут священника на части, упрятав бренное тело в
покрытую мхом могилу в одной из забытых частей
кладбища.
– Вы можете говорить? – осторожно поинтересовалась
Клер.
Терси не ответил. Он был далеко. Слишком далеко, чтобы
слышать девушку. Водоворот воспоминаний держал его
достаточно крепко.
Не в силах противостоять чему-то неведомому, засевшему
в его голове, пастырь поднялся, и решительно оглядев
присутствующих, повернулся к ним спиной. Бледное лицо
лишь на секунду мелькнуло в свете чадящих ламп и исчезло
во тьме.
– Простите меня, но наш разговор состоится не сегодня, -
сухо изрек Терси ли Джейскоба, бывший старпом капитана
Бероуза. – Прошу лишь об одном. Ограничьте свои
прогулки по городу. В этих стенах зло вас не тронет, а за
пределами, увы, я не могу дать такой гарантии.
– Но, сэр? – попыталась возразить Клер.
– Больше ни слова, мисс Джейсон. Завтра вечером я
расскажу вам все что знаю сам и даже немного больше.
Завтра, но не сейчас. Мне необходимо собраться с мыслями.
А теперь прошу вас, ложитесь спать. Нам всем понадобятся
силы.
– А что творится в городе? – вопрос Рика оказался как
всегда неуместен.
Но на сей раз, бывший старпом, ответил сразу:
– В Прентвиле поселилась Химера, мой юный друг. И дай
нам, Святые мученики, не попасться ей на глаза, и
встретить новый рассвет живыми.
День седьмой: приносит Джейсонам три ночных
кошмара, а бывшему старпому ужасные воспоминания.
В эту ночь Рик никак не мог сомкнуть глаз. Забившись в
угол, он долго смотрел в пустоту окна, за которым зиял
тревожный сумрак непогоды. Недавний кошмар никак не
выходил из головы отгоняя прочь спасительный сон.
Наконец, закрыв глаза, юноша долго ворочался, пытаясь
собраться с мыслями. Но слова пастыря продолжали
будоражить его. Тогда, устав бороться с самим собой, он
стал "считать коров". И уже через пару минут не заметил,
как внезапно провалился в ночной кошмар.
В одно мгновение он очутился на палубе…
Мерно покачивавшийся на волнах галеон, плыл в полный