Любовь дороже сокровищ. Запутавшиеся дороги
Шрифт:
– Это не странно, - улыбнулся доктор, - лихорадка оказалась для тебя слишком тяжелой, - тут он погрустнел, - даже не знаю, сколько ты пролежишь… да еще и рана. Думаю, это будет долго.
Джим опустил голову и отвел глаза. Но потом вновь повернулся к Дэвиду.
– Как там мистер Смоллетт?
– Думаю, что хорошо.
– А как же… - больной хотел привстать.
– Лежи, лежи, - остановил его Ливси, - тебе нельзя, - и он начал что-то доставать из своего чемоданчика, - давай-ка поглядим на твою рану.
Дэвид приподнял его рубашку и снял бинт. Внимательно осмотрел ранение, стараясь не причинять Джиму боли. Все
– Не ожидал увидеть вас так скоро, - сказал капитан, - или вы спешили к Джиму?
– Нет, - пожал плечами Дэвид, - я просто уже выспался.
– Трелони ждет нас у себя, - кивнул Смоллетт, и они направились в каюту сквайра.
Джон Трелони сидел у окна и наблюдал за Клэр, которая играла с Делайлой. Дверь отворилась, и в помещение зашли Смоллетт и Ливси. Оба джентльмена сели напротив сквайра, и все разговорились. Тут к доктору подошла Клэр, лукаво улыбаясь.
– Чего тебе? – улыбнулся Дэвид.
Девочка все также улыбалась.
– Ну ладно, ладно, - он посадил ее на колени, подышав в шею. От этого девочке стало щекотно, и она засмеялась.
– У вас прелестная дочь, доктор, - сказал Смоллетт, прикуривая трубку.
– Несомненно, - кивнул Трелони, - и она невероятно похожа на Оливию.
– Это да, - Ливси взглянул в лицо девочки, - ты похожа на маму? – спросил он Клэр.
Малышка закивала.
Вечером, когда уже большая часть команды спала, а доктор все не мог заснуть, он читал книгу. На кровать рядом с ним забралась Клэр и тоже заглянула в текст.
– Папа, - печально взглянула она на Ливси.
– Да, малышка, - он отложил книгу.
– А… а ты скучаешь по маме? – отвела она глаза.
– Конечно скучаю, - Дэвид грустно улыбнулся и погладил девочку по золотистым кудрям.
– Потому что мне ее очень не хватает, - Клэр прижалась к отцу, и на ее глазах выступили слезы, - но… мне с тобой хорошо. Иметь папу врача – невероятно здорово. Он любую ранку враз залечит, а если заболеешь, то даст тебе лекарство, только не горькое. Нет, оно горькое, но папа скажет, чтобы я представила, что оно сладкое, и оно сразу же станет сладким. А еще папа добрый, как никто другой. Он мне еще сказки всегда читает. Ведь ты помнишь, правда? А когда приходил домой, всегда играл со мной. Так наверно и будет, когда мы вернемся.
Ливси не мог ничего ответить. От таких слов дыхание прерывалось. Девочка потерлась своей щекой о щеку доктора. Дэвид вспомнил, как однажды Оливия сделала также. «Вся в маму» - промелькнуло у него в голове.
========== Глава 9. Прекрасная незнакомка ==========
На следующее утро море было уже более спокойным, и доктор вместе с Клэр поднялись на верхнюю палубу. К ним присоединились Трелони и Смоллетт. Неожиданно девочка всмотрелась куда-то вдаль, а потом легонько подергала Ливси за рукав.
– Что такое? – он наклонился к ней.
– Там лодка, - прошептала она ему
на ушко и указала на какой-то темный объект, который качался на волнах в ярдах пятидесяти от «Испаньолы».Доктор всмотрелся туда и заметил едва различимую фигуру в лодке.
– Капитан, - обратился он к Смоллетту, - там лодка. И возможно, что в ней кто-то есть.
Александр достал подзорную трубу и всмотрелся.
– Да, вы правы – там кто-то есть.
– Что мы можем сделать?
– Подплывать на корабле к ней будет слишком опасно, но можно… - тут Смоллетт приостановился и задумался, - боцман! – позвал он Берда и тот быстро появился рядом, - спустите шлюпку.
– Есть, - кивнул боцман, но немного погодя, спросил, - а зачем?
– И соберите человек пять из команды. Поторопитесь, - закрыл глаза капитан.
Ливси зашел к Джиму. Тот спал, но когда доктор зашел, открыл глаза.
– Как ты сегодня? – спросил Дэвид, садясь рядом и поднимая рубашку.
– Значительно лучше, - вздохнул Хокинс.
– Болит? – Ливси начал менять бинт.
– Да. А чего нового на корабле? – улыбнулся Джим.
– Клэр увидела лодку, а капитан сказал, что там кто-то есть. Смоллетт и еще пять человек спустили шлюпку и поплыли за ней. Еще не знаю, чем кончилось.
– Расскажете потом? – он закрыл глаза, так как был еще слишком слаб для долгих разговоров.
– Конечно, - Дэвид положил руку Джима на постель, и тут в каюту заглянул Трелони.
– Здравствуй, Джим, - сказал он и повернулся к доктору, - Ливси, вы нужны.
– Конечно, сейчас иду, - вздохнул врач.
Сквайр вышел, а Ливси повернулся обратно.
– Отдыхай и скоро поправишься, - он провел рукой по его плечу и, прикрыв Джима одеялом, вышел.
За дверью его ждал Трелони, и он отправился вместе с доктором в каюту, отведенную для спасенного человека. Когда Дэвид зашел в нее, то увидел девушку, лежащую на кровати без сознания. Полы ее легкого платья были опалены пожаром, сама она была измазана в саже, а непослушные каштановые волосы разметались по подушке. Ливси присел рядом с ней и обтер сажу с ее лица мокрым платком и взял за запястье, измерив пульс, он поднялся и сказал Смоллетту и стоявшему рядом с ним:
– Она в порядке. Просто в глубоком обмороке, но думаю, что скоро очнется…
– Капитан! – в помещение заскочил матрос.
– Прошу прощения, - извинился Смоллетт и вышел.
– Как Джим? – спросил Трелони.
– Ему намного лучше, - улыбнулся Дэвид, - он скоро поправится. А пока что я останусь с ней, на случай, если она очнется.
– Хорошо. А кто с Джимом?
– С ним все время сидит Клэр, - развел руками Ливси.
– За него можно не волноваться.
– И он сел рядом с кроватью незнакомки.
Джон ушел, а доктор остался с девушкой. Прошло немного времени, и она открыла глаза. Незнакомка посмотрела на доктора.
– Где я? – тихо спросила она.
– На борту «Испаньолы». Вас нашли в лодке. Как вас зовут?
– Хельга Джонс, - девушка села.
– Поблизости не было ни одного судна. Расскажите, как вы оказались в лодке?
– На нас напали пираты, и «Медуза» начала тонуть, а я и еще несколько моряков сели в шлюпку и отплыли от корабля. Корсары пальнули из пушки и должно быть, именно в этот момент я потеряла сознание. Матросы отстреливались из нашей лодки и вернее всего, их всех убили.