Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь по расчету
Шрифт:

Гарри с интересом огляделся по сторонам. Все предметы вокруг были, пожалуй, узнаваемы, но вместе с тем так искажены, что возникало ощущение, будто находишься в салоне космического корабля. Рабочие поверхности и бытовые приборы, изготовленные из нержавеющей стали и пластмассы, имели совершенно невообразимые формы. В стену был вмонтирован пульт управления.

Молли открыла дверцу шкафа и достала вазу. Гарри положил обломки пистолета на сверкающую стальную поверхность стола возле окна.

— А где сейчас ваша сестра? — спросил он, копаясь в мусоре, который когда-то был черной коробкой.

— Ушла

с приятелями.

— Кто из друзей не знал, что вечером ее не будет?

— Понятия не имею. — Молли выключила воду и поставила розы в вазу. — Таких могло быть много. А почему вы спрашиваете?

Гарри поднял со стола пистолет и повертел его в руке.

— Тот, кто замышлял эту шутку, должен был рассчитывать на то, что она будет дома.

Молли нахмурилась, увидев сломанную розу.

— Думаю, что да. — Она неохотно выбросила ее в странного вида стальной контейнер. Раздалось негромкое шипение, и погибший цветок исчез из виду.

Гарри снял пиджак и повесил его на спинку стула. Он подсел к столу и подвинул к себе коробку. Взглянув наверх, он хмуро уставился на древний агрегат, свисавший с потолка.

— Как включить свет?

— Красная кнопка в центре стола.

Гарри разглядел вмонтированную в крышку стола небольшую панель управления, состоявшую из нескольких кнопок. Он наугад нажал одну из красных. Ровный матовый свет разлился по поверхности стола.

— Замечательно.

— Спасибо. — Молли отступила на шаг назад, чтобы оценить букет. — Что же, так им будет лучше. Они действительно великолепны, Гарри. Я даже не помню, когда мне в последний раз дарили цветы. Спасибо.

Гарри мысленно отметил, что надо будет поблагодарить Джоша за напоминание об этом старомодном обычае.

— Не за что.

— Извините, я схожу за сумочкой. Я быстро.

— Не торопитесь. — Гарри принялся разглядывать пружинный механизм, который выталкивал пистолет из коробки.

Он слышал, как Молли вышла из кухни. Высокие каблуки ее босоножек звонко застучали в холле. «Несколько минут у меня в запасе», — решил Гарри. Он расстегнул манжеты рубашки, закатал рукава и начал разбирать устройство.

Молли не заставила себя долго ждать.

— Гарри? Я готова.

Гарри с головой ушел в работу. Пружину он уже извлек, и теперь все компоненты основания механизма были разложены перед ним на столе.

— Мне еще нужно пару минут.

Молли только хмыкнула.

Сорок минут спустя на столе уже красовались выбранные Молли артишоки и пицца с помидорами. — продукт запатентованного Аббервиками автомата быстрого приготовления пищи. Из напитков Молли отдала предпочтение густому каберне из собственных погребов, также оснащенных оборудованием предков. После некоторых раздумий она решила добавить в меню римский салат и голубой сыр. Автомат Аббервика мягко журчал, ополаскивая и затем высушивая листья свежего салата.

Повинуясь внезапной прихоти, Молли решила собственноручно украсить листья салата ломтиками сыра. Желание добавить последний штрих к приготовленным блюдам она сочла более естественным для замужней женщины, старательно накрывающей стол для супруга. «Да, скорее, это природный женский инстинкт, — решила она. — Ничего, к утру пройдет». Благо такие порывы наблюдались у нее нечасто.

К тому времени как

она закончила приготовление ужина, Гарри уже разложил перед собой все компоненты сложного устройства, вплоть до последнего винтика. Для тарелок и стаканов места на столе не оказалось.

Молли украдкой разглядывала его, пока он копался в приборе. Похоже, процесс демонтажа увлек гостя чрезвычайно. Всматриваясь в его напряженное лицо, Молли невольно сравнивала Гарри с алхимиком, колдующим в своей лаборатории. Ей даже передалось ощущение азарта и увлеченности, с которыми он работал.

Молли вдруг стало интересно, относится ли Гарри к сексу с таким же рвением и упорством. От этой мысли она густо покраснела.

К счастью, Гарри этого не заметил. Он был всецело поглощен изучением принципа работы моторчика, который извлек из коробки.

Молли нажала на кнопку. От стены отделился еще один стол из нержавеющей стали и состыковался с тем, который Гарри использовал в качестве верстака.

— Ну? К какому выводу вы пришли? — Молли выставила пиццу и салат на свободный стол.

Гарри наконец оторвался от прибора. Он зажмурился, словно пытаясь сосредоточиться и привести в порядок свои мысли. Потом открыл глаза и перевел взгляд на пиццу и салат.

— Что это?

— Ужин, — радостно объявила Молли. — Не знаю, как вы, а я умираю от голода. В янтарных глазах Гарри мелькнула тревога.

— Черт. — Он посмотрел на часы. — У нас же заказан столик на семь тридцать.

— Был заказан на семь тридцать. — Молли вручила ему салфетку. — Я уверена, что наш столик отдали кому-нибудь сразу после восьми.

Гарри застонал.

— Как же так получилось? Извините меня. — Он сделал попытку встать со стула. — Я позвоню в ресторан и узнаю, смогут ли они нас принять в восемь тридцать.

— Перестаньте. Пицца уже готова, и я хочу есть. Надеюсь, вы не станете возражать против артишоков и тушеных помидоров. Мне сегодня захотелось поэкспериментировать.

Гарри оценивающим взглядом окинул пиццу.

— Вы сами это приготовили?

— Почти. Я выбирала ингредиенты. — Молли нажала кнопку, и из-под крышки стола выдвинулся ящичек со столовыми приборами. — Все приготовил аппарат Аббервика. Только что сыр не раскидал по листикам салата, — скромно добавила она. — Это я сама сделала.

Гарри оглядел массивный агрегат из нержавеющей стали, занимавший всю стену.

— Любопытно. Один из патентов вашего отца?

— Да. Кому он только не пытался продать его. Но промышленники в один голос твердили, что он безумец. Они объясняли отцу, что гораздо выгоднее производить и продавать тысячи монофункциональных кухонных приборов, чем один мощный агрегат, который заменит их все и прослужит долгие годы.

Гарри опустился на стул. На лице его появилась печальная улыбка.

— К сожалению, это судьба многих талантливых проектов. — Он подцепил внушительный кусок пиццы и отправил его в рот. Молча прожевал и проглотил. — Стоит мне заняться каким-нибудь интересным делом, и я забываю обо всем на свете, — словно извиняясь, произнес он.

Молли усмехнулась.

— Мне это хорошо знакомо.

— Потому что вы выросли в семье изобретателей?

Молли пожала плечами.

— Да, и еще потому, что я сама. — натура увлекающаяся.

Поделиться с друзьями: