Любовные чары
Шрифт:
— Слушаю со всем вниманием.
Он покосился на меня с некоторым неудовольствием, а я напомнил себе, что не должен, не имею права говорить с ним как равный с равным.
— Его величество намерен просить, — произнес он и повторил с нажимом, — именно просить!.. — свободного прохода через Нижние Долины на границу с Дронтарией.
Я широко раскрыл глаза.
— Свободного прохода… как я понимаю, не для купцов, а для его армии?
Он кивнул.
— Вы все понимаете правильно. С первого раза.
— Полагаете… это возможно?
— Со стороны короля, —
Он сделал паузу, я пробормотал:
— …то это уже не просьба. А королева Орландия, полагаете, согласится?
Он развел руками.
— Советники короля пока спорят насчет ее решения. Разумнее было бы для королевы согласиться на его… гм… просьбу, однако границы разумности весьма широки. Согласившись на предложение короля Антриаса, она потеряет уважение своих воинственных глердов…
— Потому король готов к обоим вариантам ответа?
— Именно, — сказал он и повторил: — Именно готов. Вы хорошо формулируете.
— Но вариант с войной, — сказал я, — затруднит для короля вторжение в Дронтарию.
— Почти не затруднит, — сообщил он. — Король не намерен осаждать замки. Даже мимо Санпринга пройдет, не пытаясь его захватить. Пусть войска королевы укрываются в замках, пусть!.. Когда будет повержена Дронтария, королевство Нижних Долин окажется зажато между Уламрией и Дронтарией. Полагаю, тогда советники уговорят королеву стать более… сговорчивой.
Я пробормотал озадаченно:
— Да, это самая разумная стратегия…
Он посмотрел на меня внимательно.
— Ссылаться ни на кого не нужно. Просто вам удалось добыть эти сведения… с трудом удалось!.. И вы торопитесь сообщить королеве. За что, естественно, от королевы получите щедрое вознаграждение.
Я хотел сказать, что да, хороший план, но вовремя одернул себя, я не в том ранге, чтобы одобрять или не одобрять слова и решения вышестоящих лиц.
— Да, — произнес я скромно, — так все и скажу.
Он неожиданно усмехнулся.
— Вы все правильно понимаете. Я уверен, у вас блестящее будущее.
Я поклонился.
— Вы меня переоцениваете.
— Ничуть, — ответил он. — Это моя работа — правильно оценивать людей и понимать, что они могут. Думаю, определенные круги в Нижних Долинах вас тоже оценивают выше, чем просто родовитые вельможи. Как вы догадываетесь, я уверен в вашей проницательности, в Нижних Долинах есть наши люди, что вовремя сообщают мне… новости. Уверен, они скажут, что вы с честью выполнили все поручения. Все, отпускаю вас на пир, ха-ха!.. Пока там все не сожрали и не выпили все вино… Шучу-шучу, у его величества никогда столы не пустеют.
Я поклонился с превеликим почтением и торопливо вышел. Со стороны главного зала уже доносится музыка, странно мелодичная, почти нет труб, много струнных, точно репертуар выбирал не сам король Антриас.
Через широко распахнутые двери открылись залитый светом огромный зал, три ряда длинных
столов, мирно бедующая вельможная знать, которую не удивить даже королевским изобилием и самыми изысканными винами. Во всяком случае, все делают вид, что у них дома не хуже.Слуги с кувшинами вина вдоль стен следят за быстро пустеющими перед гостями кубками, по первому же знаку бросаются их наполнять, а кому-то наполняют и без сигнала, уже знают таких гостей.
Фицрой ест и пьет за двоих, дальше от него Баффи, Эллиан, а последним Финнеган, он ближе к головной части стола, все четко расписано по рангу и родовитости.
Мое появление заметил только Фицрой, хотя другие заметили тоже, но не заметили, хто я такой, чтобы замечать такое, неизвестно зачем прицепленное к посольству из благороднейших глердов.
За нашим столом кубки серебряные, как и блюда, искуснейшей выделки, украшенные золотым орнаментом, каждый является произведением искусства, я чувствовал себя так, словно сижу в Эрмитаже и пользуюсь музейной посудой.
Фицрой подмигнул.
— Уже успел?
— Я такой, — ответил я осторожно.
— Выбрал ту, что с вот такими?
— Нет, — сказал я, — с вот такими… И здесь вот так…
Он с интересом проследил за круговыми движениями моих рук, редкий мужчина возьмется описывать изысканную и утонченную женскую красоту без таких вот поясняющих жестов.
— Ого, — сказал он с уважением, — я такую и не приметил! А то бы перехватил. Ну и глаз у тебя…
— Наметанный, — сообщил я скромно.
— Я бы даже от этого вина отказался, — сказал он с чувством. Сделал глоток, подумал. — Или не отказался?.. Нет, если с такими, то отказался бы… От вина отказался. Женщины пьянят меня больше и сильнее.
— Женщины, — сказал я, — еще то вино. Если, конечно, не кислое.
Он дернулся.
— Не напоминай! Если женщина кислая, то куда там уксусу!.. Стой, не бери то вино. Вот у того рыжего лучше, но он наливает только самым знатным лордам…
— Нечестно, — согласился я. — Сегрегация.
Он поднялся и, вперив в одного из слуг грозный взгляд, властным жестом указал ему на мой кубок. Слуга с явной неохотой отделился от стены, кувшин в его руках не глиняный, а из серебра, бережно наполнил мой кубок и, бросив на Фицроя взгляд, полный укоризны, вернулся на свое место.
Вскоре прогремели трубы, быстрыми шагами вошел король Антриас и сел в пустое кресло во главе стола. Веселье, прервавшееся на миг торопливым вставанием и поклонами, возобновилось с новой силой.
Я поинтересовался тихонько:
— А второе кресло, что рядом с королем… почему пустое?
— Наверное, — ответил Фицрой, — для королевы?
Баффи услышал, повернулся в нашу сторону.
— Он не женат, — сообщил он с чувством превосходства.
— Тогда для конкубины, — предположил Фицрой, он сразу оживился и ткнул меня в бок. — Видишь, твои мечты про вот с такими плакали…
— Почему это? — ответил я обидчиво. — Может быть, ему нравится что-то помельче…
Фицрой негодующе фыркнул:
— Нет такого мужчины, чтобы… Или ты так шутишь?