Манъёсю
Шрифт:
О платье
2304
Когда похожее на крылья стрекозы,Красивое, сверкающее платьеНе буду надеватьИ поднесу тебе,Ты будешь в нем, наверно, даже ночью.ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
2305
Бывает, что отправясь в дальний путь,Заветный шнур в пути своем развяжут,Но полон я заботИ сплю совсем одинНочами долгими на одиноком ложе…2306
Когда здесь мелкий дождик мороситВ2307
Та белая роса, что с высоты упалаНа клена алый лист,Окрасилась сама…Когда я думал, что любовь скрываю,Кругом пошла крикливая молва…2308
Когда льет дождь, то горная рекаСтремительно бежитИ рушится о скалы.Любовь твою нетрудно погубить,Моя любовь — совсем иная…ПЕСНЯ-АЛЛЕГОРИЯ
2309
Ведь даже алый кленСвященных храмов,Где молятся жрецы своим богам,И тот, листву на землю осыпая,Обходит, говорят, запрета знак.СЭДОКА
2310
Сверчок,Поющий всю ночь у постели,Трещит, трещит и будит меня,Я просыпаюсь,О милом тоскуюИ больше заснуть не могу…2311
Камыш, на флаг похожий, не цветет,Колосья не видны, — так и любовь моя,Которую таю,Хотя один лишь миг,Что жемчугом блеснул,Я видеть мог тебя…РАЗНЫЕ ПЕСНИ ЗИМЫ
{Из сборника Какиномото Хитомаро}
2312
На мой рукавУпал летящий град,Я градины возьму и спрячу поскорей,Не дам растаять граду моему,Чтоб показать возлюбленной моей.2313
Верно, горы распростертые высоки,Если град идет на этом берегу,В Макимуку,И летя, ложитсяНа верхушку маленькой сосны…2314
В МакимукуНад горами ХибараОблаков на небе нынче нет,А с верхушек сосенок зеленыхВниз струится белой пеной снег.2315
Средь распростертых гор тропинки не найду,Найти в горах теперь дорогу трудно,Все оттого что выпал сильный снег,К земле склонившийДаже ветви дуба.2316–2324
Поют о снеге
2316
На пики гор вблизи столицы НараТуман опять спустился и осел,И вижу я теперь — недаромВ тени забора снегРастаять не успел.2317
О, если б падал настоящий снег,Он должен был бы промочить насквозь,До рукавов,Но тот желанный снег,Не долетая, тает в небесах…2318
Была холодной ночь, и потому,Когда я утром двери отворил,Из дома вышелИ взглянул кругом:Над садом хлопьями на землю падал снег.2319
Когда спустились сумерки кругом,Проникнул холод в рукава мои,И в Такамацу, вижу я,На склонах гор,Деревья все до одного в снегу!2320
Тот снег, что лег на рукава мои,Что вниз потоком устремился,Он на летуТебя коснулся ль,Упав на рукава твои?2321
Летящий пеной белый снег,О, нынче ты не падай, я прошу,Ведь нету никого,Кто рукава мои — из белой ткани —Высушить бы мог.2322
Хотя и не был сильным снегопад,И все-таки кругом,Со всех сторон,Пространство ясных, голубых небесТуманным облаком заволокло!2323
“О, милый мой вот-вот сейчас придет”,—Так думая, из дома вышла яИ огляделась:Выпал пеной снегИ тонким слоем лег, весь сад заполнив…2324
То, что сверкает яркой белизнойНа склонах дальних распростертых гор,—Не снег ли белый, выпавший вчераВечернею поройУ дома моего?2325–2329
Поют о цветах
2325
Из чьих садовЦветы душистых слив?В такую ночь, когда луна светла,В извечных небесах как много, много ихНа землю осыпается кругом!2326
Сорвав с деревьев ветку белой сливы,Что первой расцвелаСреди других цветов,Могу ли я назвать ее подарком,Доверив ей привет от сердца моего?2327
Ах, у кого в садахВдруг сливы расцвели?Так много на ветвях у них цветов,Что захотелось мне пойти на них взглянуть,Полюбоваться дивной белизной!2328
Ах, оттого что нету никого,Кто бы пришел и любоваться мог,Мне все равно, пусть даже опадутУ дома моегоЦветы душистых слив…2329
Холодный нынче снег и потомуНе расцветутЦветы душистых слив,И это хорошо: в бутонах сохранятсяИ расцветут потом уже на долгий срок.Поют о росе
2330
Когда я ветви верхние срывалРасцветших слив,Чтоб принести тебе,Весь вымок я от выпавшей росы,Покрывшей ветви нижние у них…Поют об алой листве
2331
Трава асадзи в поле ЯтаОкрасилась сегодня в алый цвет,Как видно, в вышине,На пиках гор Арати,Ложится пеною холодный белый снег.Поют о луне
2332
Ах, оттого что здесь спустилась ночь,Должна бы выйти на небо луна,Но светлую лунуНад гребнем дальних гор,Наверно, белые закроют облака.ЗИМНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)
Поделиться с друзьями: