Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Да.

– Спасибо, - прошептал он с благодарностью и снова поцеловал меня.

Глава 73

Массимо

Первая часть - убедить Лучию - была трудной. Но я справился.

Я искренне верил, что план сработает. Иначе я не смог бы заставить ее согласиться с ним.

Может быть, Никколо мог бы придумать что-нибудь получше. Но его здесь не было, и я сделал все, что мог.

В глубине души я верил, что это наш лучший шанс спасти ее.

А что касается

меня?

Мне было наплевать на себя.

Что бы ни потребовалось для ее безопасности, я сделаю это без сомнений.

Убедив Лучию, я приступил ко второй части плана.

Мне нужно было прикрытие - что-то, что могло бы скрыть мои перемещения от Цольнера, пока я стреляю в него.

Я пробрался в спальню, сдернул с кровати простыни и перебрался в кабинет.

Ряд французских окон выходил на лес. Они начинались примерно в футе над полом и доходили почти до потолка.

Это было одно из тех окон, из которых Цольнер раньше выбил стекло, чтобы привлечь наше внимание.

Теперь настала моя очередь привлечь его внимание.

Я пополз на кухню… поднялся и вытащил ящик со столовыми приборами… и снова пополз к французскому окну.

Я вогнал ножи через простыню в стены, используя их, по сути, как булавки. Когда я закончил, ткань закрыла нижнюю половину окон.

Затем я вырезал в простыне дюжину небольших отверстий - достаточно больших, чтобы я мог видеть через них из своего охотничьего ружья, и достаточно низких, чтобы я мог удобно целиться через них, лежа на полу.

Простыня была белой, что было не очень хорошо - она будет отражать свет от луны, скрытой за облаками.

Но внутри хижины было совершенно темно, да и лес снаружи был не лучше. Цольнеру было бы очень трудно разглядеть что-либо в такой темноте.

Он мог бы видеть вспышку дула при каждом выстреле, и это помогло бы ему понять, откуда я стрелял.

Это означало, что при каждом выстреле я должен был немедленно перемещаться.

Если он использовал прицел ночного видения, то, надеюсь, вспышка в кромешной тьме перегрузит оптику и ослепит этого засранца.

– О-хо, создаем охотничий заслон, да?
– с веселым смехом воскликнул Цольнер.
– Газель обращает тактику охотника против него самого! Очень умно! Полагаю, это означает, что скоро начнется стрельба, ja?

Я не ответил ему, но он продолжал говорить.

– Я еще немного подумал. Чтобы избежать кровопролития, я подслащу сделку. Я скажу тебе, куда я доставлю фройляйн Фиоретти, как только она окажется у меня. Тогда ты сможешь прийти за ней и спасти ее. Мне все равно, что ты будешь делать после того, как я получу деньги. Я должен доставить ее куда-нибудь поближе к Венеции. Die Insel der Toten - как это правильно сказать - остров мертвых, ja?

Я посмотрел на Лучию.

– О чем он?

– Он имеет в виду остров Сан-Микеле, - прошептала она.
– Это кладбище в Венеции. Палаццо Ноны находится через воду от него.

Цольнер продолжал говорить.

– На острове есть церковь. Там я передам фройляйн

твоему кузену, после чего мне заплатят, и я уеду. Видишь? Я все тебе рассказал! Отдай ее мне, а потом следуй за нами и спаси ее, как только я уеду. Мне все равно, лишь бы мне заплатили.

– Почему бы мне просто не заплатить тебе втрое больше, чем платит Аурелио, и ты просто уйдешь?
– крикнул я.

Цольнер захихикал.

– Ах, если бы я только мог… но моя репутация была бы разрушена! Меня никогда не наймут на другую работу! Нет, я действительно должен настаивать на том, чтобы ты передал мне фройляйн.

– Тогда я действительно должен настаивать на том, чтобы ты отправился в ад.

Цольнер театрально вздохнул.

– Это твой окончательный ответ?

Когда я не ответил, он сказал:

– So lauft der Hase21!

– Боже, он никогда не заткнется, - прошептала Лучия.

Когда с завесой было покончено, мы с Лучией переползли в гостиную. Я отпер обычное окно и приподнял створку, чтобы Лучия могла вылезти наружу.

Я дал ей Глок и напомнил, как стрелять и как перезаряжать, если кончились патроны. Затем я попросил ее положить запасные магазины в карманы куртки.

Я всунул ей горсть монет и несколько 100-евровых купюр на случай, если она доберется до города, а также написал номер телефона Никколо на бумажке.

– Пожалуйста, не заставляйте меня делать это, - прошептала она, и слезы навернулись ей на глаза.

– Все будет хорошо. Поверь мне. Как только услышишь первый выстрел из моей винтовки, вылезай в окно и беги. Понятно?

– Я ненавижу тебя за это, - жалобно сказала она.

Я улыбнулся.

– Музыка для моих ушей.
– Затем я поцеловал ее, пока мы оба лежали на полу.
– Удачи.

Я отвернулся, чтобы встать.

А она потянулась ко мне, обхватила руками мое лицо и яростно поцеловала.

Когда все закончилось, я улыбнулся в последний раз… затем повернулся и пополз по полу к французским окнам.

Я поднял с пола свое охотничье ружье. Лежа на животе, я просунул ствол в одно из отверстий в простыне.

Первый выстрел не имел значения. Я понятия не имел, где находится Цольнер, и шанс попасть в него был один на миллиард.

Поэтому я просто нажал на курок.

БАБАХ!

Беги,– тихо скомандовал я Лучии.

Затем я перекатился по полу, чтобы избежать ответного огня Цольнера, и занял следующую позицию.

Глава 74

Лучия

БАМ!

Выстрел застал меня врасплох.

На секунду я замерла.

Я вспомнила человека в сарае, лицо которого превратилось в кровавую маску.

И человека на мотоцикле, который целился в меня из пистолета.

Затем я начала двигаться.

Я вылезла в окно, спрыгнула на землю и побежала.

Было так темно, что ничего не было видно, а земля была такой размокшей, что мои ноги скользили каждые несколько шагов.

Но я продолжала бежать.

Поделиться с друзьями: