Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

…Только одного желания пассажиров экипаж не смог выполнить: спасти им жизнь. Сейчас с высоты диспетчерской башенки бывший роскошный океанский лайнер напоминал огромную закопченную баржу, на палубу которой выгрузили частично-сожженную городскую свалку. А наметанным глазом можно было выхватить из этой хаотичной картины остовы спасательных катеров и шлюпок, бесполезно сгоревших на местах хранения. Или экипаж состоял сплошь из идиотов, не знавших аварийного плана, или огонь распространялся со шлюпочных палуб. Из общих соображений, вероятнее выглядела вторая версия, но надо было посмотреть вблизи.

— Спасибо за кофе, — сказал подполковник, — я пойду, меня уже ждут.

— На здоровье,

Томас, — сказала Брюн.

— Будете еще на Фараулепе — заходите, — добавил Рикс.

Томпсон спустился на грунт, прошел к дальнему пирсу, к которому были пришвартованы останки «Disney Marvel», и по легкому временному трапу поднялся на борт в средней части корпуса. Потом была невеселая, но познавательная прогулка до носовой секции. По дороге подполковник осмотрел линию из трех спасательных шлюпок (того, что от них осталось), и исчезли сомнения в том, что распространение огня специально планировалось по критерию максимума жертв. Вероятно, первый удар зажигательного оружия был направлен в судовую радиостанцию. Загадка. Во всех уже известных Томпсону недавних пожарах на кораблях, поджигатели не ставили цель убить побольше людей. Правда, то были грузовые корабли, а «Disney Marvel» — пассажирский. Но зачем кому-то понадобилось убивать пассажиров?

Вот с этими мыслями подполковник подошел к солярию — большой выемке между носом и надстройкой. Сейчас солярий напоминал большую угольную яму, и на дне ямы оживленно спорила небольшая группа молодых мужчин и женщин. Креолку лет 25, довольно тонкого телосложения, синеглазую, светловолосую с короткой нарочито-небрежной стрижкой, было нетрудно опознать по некоторому родственному сходству с той юниоркой в салуне «капитан Немо», и по фото, полученному на палмтоп. Эта яркая девушка сейчас была одета в майку и шортики цвета «зеленое яблоко». На талии у нее была застегнута сумка-пояс того же цвета.

— Джой! — окликнул подполковник.

— А, Томас! — она помахала ему рукой, — Я договорю две минуты, и полетим на Лаллокаиток!

— Полетим? — переспросил он.

— Да, у тебя двухместный мотоплан, вот и полетим. А остальное я объясню по дороге.

*41. Особенности агентурной работы в условиях Океании

9 — 10 января 2 г.х. Великий подводный атолл Лаллокаиток.

Практически во всех англоязычных странах известна старая-престарая песенка-дразнилка о простоватых жителях деревни Госэм, что в графстве Ноттингэмшир в центральной Англии. Подполковник Томпсон вспомнил эту песенку сразу же после того, как поднял свой FRIB со спокойной воды лагуны Фараулепа и, по указанию своей молодой очаровательной спутницы, развернул на юго-восток, где горизонт наливался синевой, предвещая скорый приход тьмы.

Three wise men of Gotham,

They went to sea in a bowl,

And if the bowl had been stronger

My song had been longer.

(Три умника из Госэма,

Они вышли в море в миске,

И если бы миска была прочнее

Моя песня была бы длиннее).

Томас Томпсон чуть слышно вздохнул и подумал:

«Умники из Госэма рядом со мной просто отдыхают. Полететь на 3-метровой надувной лодке с дельта-крылом куда-то в открытый океан, вдвоем с практически незнакомой девушкой, причем вечером, за полтора часа до захода солнца — это круче, чем выйти в море в суповой миске».

— Нервничаешь? — слегка ехидно поинтересовалась Джой, сидевшая позади него.

— Нет, просто, я действую собранно, как полагается при пилотировании.

— Нервничаешь, — уже утвердительно повторила девушка, — тебе кажется, будто это рискованная авантюра. Но, особого риска нет. До Лаллокаитока 40

миль. Мы успеем долететь с запасом три четверти часа.

— Долететь куда конкретно? — спросил он.

— Долететь к месту, где мы найдем маленький клад, — таинственным тоном ответила она.

— Золотые дублоны пирата Джека Спарроу? — пошутил подполковник.

— Ты почти угадал. Но я пока не скажу, что это. Пусть будет сюрприз.

— Ладно, пусть будет сюрприз.

Полет продолжался. Прямо по курсу был только пустой океан (за кормой, кстати, уже тоже). Примерно через полчаса подполковник почувствовал, что Джой позади него делает какие-то движения. Вероятно, она вытащила что-то из пояса-сумочки (своего единственного багажа).

— У тебя там палмтоп-навигатор? — предположил он.

— Типа того, — откликнулась девушка, — значит, так. Поверни на полтора румба влево и сбрось высоту до полста метров.

— Ладно, — произнес Томпсон, выполняя указание, — надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Я знаю, — подтвердила она,

— Что мы ищем? — спросил он.

— Мы ищем мигающий алый огонек. Он яркий.

— Ладно. Будем искать яркий мигающий алый огонек.

— Не ищи, я уже его увидела. Смотри, это чуть правее курса. Поворачивай к нему.

И правда, над однообразным серо-синим полотном океана мигнула короткая алая вспышка.

— Вижу, — сообщил подполковник, и чуть скорректировал курс.

— Приводняйся рядом с огоньком, — сказала Джой, — но именно с этого направления, потому что сейчас отлив, и нам совсем не надо чиркнуть днищем по коралловому рифу.

— Ясно, — откликнулся он, и направил FRIB по линии лэндинга, которую мигом построил в уме. Теперь уже была видна цель: старая деревянная шхуна. Такие парусники 15 метров в длину, и водоизмещением 12 тонн, широко применяли японские рыбаки до 1950-х годов. Япония была разоренной страной с нищим населением. «Экономическое чудо» еще только зарождалось под руководством легендарного генерала Мак-Артура, командира оккупационного корпуса США. Впрочем (как по собственным наблюдениям знал Томпсон) даже сейчас «Страна восходящего солнца» с третьей по мощности экономикой в мире, и хвалеными социальными программами, остается местом, где правит нищета. Собственно, нищих мало, но страх оказаться в их числе настолько велик, что простые японцы готовы работать на износ, если им прикажут. Томпсон слышал рассуждения о традиционной дисциплине и трудолюбии японцев, но считал, что весь фокус в хроническом бесправии и страхе нищеты. Вот почему его почти тошнило от Японии.

Все эти мысли пролетели в голове подполковника уже после приводнения, когда он на малых оборотах винта подруливал к 15-метровой шхуне. Он понял, что шхуна тут на вечной стоянке. Видимо, лет 70 назад, налетевший шторм настиг парусник на этой рыбной банке, и швырнул на коралловую стену, предательски спрятанную под тонким слоем воды. Деревянный корпус, как мягкий клин вошел в узкий зазор между зубцами рифа, и прочно застрял. От удара обе мачты сорвались и улетели в море, а сквозь треснувшую обшивку хлынула вода. Осевший корпус еще сильнее сцепился с рифом, и ни этот шторм, ни все последующие, не смогли столкнуть его…

…Сейчас, едва мотор был заглушен, Джой спрыгнула в воду, взяла швартовочный трос, и по мелководью пошла к застрявшей шхуне.

— Слушай! — крикнул Томпсон, — Я бы сам мог пришвартовать FRIB, и все такое!

— Ты — турист, я — гид, договорились? — невозмутимо ответила она.

— Ладно, пусть будет так. А скажи: они спаслись?

— Японские моряки? — уточнила Джой, и ответила, — Да, они переждали тот шторм, и ушли на шлюпке к Волеаи, а оттуда добрались домой.

— И теперь на этой шхуне что-то вроде мини-отеля? — предположил он.

Поделиться с друзьями: