Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я спрашиваю – что там впереди за коробка на правой обочине рулежной дорожки?

– А! Это тара от набора фильтров!

– Она тебе не нужна?

– Нет! – замотал головой Промис, еще не зная, зачем его спрашивают.

– Отлично, – произнес Рик, включая регулировку шасси. Затем включил привод пушки, на лобовом стекле проявилась проекция прицельной рамки.

– Так… так… так… – бормотал он, регулируя осадку шасси и слыша, как сердито жужжит масляный насос.

Ага, вот и совмещение… Рик бросил на прицельную рамку последний взгляд и дернул накидной рычажок, установленный поверх панели.

Корпус «трайдента» качнулся

от отдачи, несколько снарядов, скользнув поверх человеческого силуэта, унеслись к цели, точно поразив коробку и вырвав из нее несколько кусков.

Появившейся помехе Рик поначалу не придал значения, посчитав ее кратковременным видением, но человеческий силуэт остался стоять, что вызвало у Рика некоторые сомнения.

Распахнув дверцу, он вышел на крыло, чтобы лучше рассмотреть помеху, а когда рассмотрел, испугался по-настоящему. Перед воротами неподвижно стоял сеньор Ромеро и выпученными глазами пялился на Рика.

Из-за края ворот опасливо выглянули Гарсиа и Гильермо. Рик спрыгнул на бетонный пол и поспешил к сеньору улаживать недоразумение.

Хотя он не слишком боялся нового хозяина, но понимал, что попал в нешуточный переплет – такие, как Ромеро, пускали в расход за куда меньшие прегрешения.

Возле топливного терминала, бледный и едва не прозрачный от ужаса, стоял Промис. Рик подумал, что будет обидно, если вместе с ним Ромеро пристрелит и этого беднягу. Все же он тут ни при чем, установка пушки полностью его, Рика, инициатива.

Сеньор стоял на месте и смотрел на приближавшегося пилота немигающим взглядом. Он давно никого не боялся, ни на Тамеокане, ни на других островах региона – все его враги давно были уничтожены. Но пару мгновений назад Ромеро почувствовал, как его слегка коснулась бездна. Наверное, чтобы не слишком гордился, дескать, и на тебя есть управа, если что. И Ромеро это понял.

Глубоко вздохнув, он по-новому взглянул на окружающий мир – на небо, на песок, на бетонный пол и мокрицу, спешившую вдоль стены по своим делам. Воздух вдруг наполнился новыми запахами, которые в погоне за собственной значимостью Ромеро давно перестал различать: самолетное топливо, старая смазка, нагретая резина, немного помета крыс и еще запах свежего перегара, исходивший от вставшего рядом пилота.

«Не боится…» – подумал он, видя в глазах нового работника только давнюю боль, которая терзала всех сильно пьющих людей. Но страха не было. Пропил он его и прошел на следующий этап.

«Нужно было обещать ему меньше денег, – подумал Ромеро. – Такой согласился бы и на двести монет. Зачем ему пятьсот?»

– Сэр… Вы так неожиданно появились… – сказал Рик и пожал плечами. Он чувствовал себя глупо, и ему снова хотелось выпить.

– А что это ты делал? – спросил Ромеро.

– Пушку проверял. Вон на той коробке, – сказал Рик и махнул рукой вдоль рулежной дорожки. Ромеро обернулся и увидел смятый металлический кожух с несколькими пробоинами.

– Похоже, пушка в порядке, – сказал он. Стоявшие рядом Гарсиа и Гильермо расслабились.

– Вроде в порядке, – согласился Рик, слегка удивленный реакцией хозяина.

– Пойдем посмотрим, что ты там сделал…

Рик посторонился, Ромеро зашел в ангар, осматриваясь с таким видом, будто оказался здесь впервые.

Гарсиа и Гильермо следовали на достаточном удалении, давая возможность хозяину поговорить без свидетелей.

– Зачем тебе такая? – спросил Ромеро, останавливаясь рядом с торчавшим из-под обтекателя стволом.

– Надеюсь

припугнуть «поморников». Они не любят большой калибр.

Подойдя ближе, Ромеро провел пальцем по дульному срезу.

– Укоротил…

– Да, сэр, пришлось. Промис говорил, что она выстрелом двигатель глушила, значит, ударная волна блокирует воздухозаборники, поэтому…

– Ладно, – отмахнулся Ромеро. – Не грузи меня. Мне эта наука ни к чему, главное, чтобы ты летал и не попадался.

«Как можно дольше», – дополнил несказанное Рик. Он прекрасно понимал, что здесь, над Саксонским морем, полицейские силы контролировали каждый квадрат. Это не лайсонская низменность, заполненная разноярусными джунглями и холмами, среди которых можно было скрываться от беспилотников, даже когда они прекрасно видели цель через спутниковый формат.

Над морем была другая ситуация – либо сдаться и пойти под пушками на полицейский аэродром, чтобы получить верные десять лет, либо принять бой и пропасть в морской пучине.

Приход момента последнего выбора – это вопрос времени. Кто-то делает десять полетов, кто-то двадцать и считает себя контрабандным асом. Но это длится недолго, и рано или поздно приходится выбирать.

У катерников шансов больше. У них на борту ракеты и радары, они могут добраться до берега на вспомогательном моторе, даже если катер совсем «в решето». Но они медлительны, полуторачасовой рейс «трайдента» совершают лишь за двенадцать часов мучительной борьбы с морем и беспилотниками.

– Я кое-что тебе принес, Рик, – сказал Ромеро, доставая из кармана сложенный вчетверо лист. Развернув его, он показал новому пилоту двенадцать разделенных точками цифр.

– Как ты думаешь, что это?

– Понятия не имею, сэр, – пожал плечами Рик. – Но если вы покажете мне и карту, возможно, тогда я смогу с этим разобраться.

Ромеро улыбнулся. Он не ошибся в этом парне, хотя сомнения, конечно, были. Да, его порекомендовал Гарсиа, но кто такой этот Гарсиа?

– Давайте карту! – приказал Ромеро. Гильермо развернул большую оранжевую папку, затем недолго повозился с пристыкованным картриджем, и карта «ожила», наливаясь красками, надписями и густой морской синевой.

Рик подошел ближе и покачал головой. Спрятаться тут было негде – вода, вода и еще раз вода. Лишь в самом верху виднелась крохотная полоска суши с указанной крестиком точкой посадки. Никаких подъездных дорог на карте указано не было, значит, посадочная полоса – солончаки или разровненная, за три минуты до приземления, грядка. Садиться на такую – сущее наказание.

«Знаем, летали…» – отметил про себя Рик.

На карте была тишь да гладь, а кое-где указаны глубины и течения. Но зачем ему течения? Куда уместнее знать направление воздушных потоков, а еще лучше – с почасовой динамикой.

– А где ветер и карты патруля? – спросил Рик.

– Сейчас будет, – кивнул Ромеро. Гильермо переключил картридж на следующий файл, и поверх карты появились частые стрелочки, указывающие направление ветров, а рядом с ними мигающие точки, которые в бортовом компьютере раскладывались в трехмерные координатные схемы.

Помимо стрелочек, на карте имелись точки, обозначавшие места встречи катеров и самолетов контрабандистской армии с полицейскими силами, в основном с «трапециями». Получившаяся сетка покрывала весь отображенный район, в некоторых местах точки едва не наползали одна на другую, а в других были разбросаны очень редко.

Поделиться с друзьями: