Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Медвежонок под контролем
Шрифт:

Чарли кивнула.

— Я помню, как это произошло. Они поймали того парня?

— К сожалению, — начала Гиббонс, — мы не поймали.

Чарли обратила внимание на то, что детектив употребил слово «мы». Ей нужно было помнить, что теперь она часть «мы». Гиббонс вытащила вторую папку и скопировала свои предыдущие действия.

— Две недели назад был ограблен элитный ювелирный магазин.

Чарли тоже это вспомнила, но на этот раз воздержалась от комментариев.

— И у нас был тот же сценарий и необъяснимые события, что и в банке.

Девин спросил:

Какой сценарий и необъяснимые события?

— Это то, что привело меня к вам, ребята, — она взглянула на директора Милкана. — Шеф сказал мне наедине, что ваша группа… э-э-э… что вы, люди…

Казалось, у неё были проблемы с поиском слов, чтобы описать их. Директор Милкан улыбнулся и похлопал её по руке.

— Не беспокойтесь, детектив. Наше Братство Объединённых Стай — это наше средство поддержания порядка в сверхъестественном обществе, чтобы поддерживать мир между людьми и сверхами. Наша цель — защитить, а также сохранить наше присутствие неизвестным.

Гиббонс напряглась.

— Но я знаю о вас. Как и шеф полиции.

Милкан снова улыбнулся.

— Мы понимаем, что для эффективного выполнения нашей работы нам нужна помощь со стороны людей. Мы не только собрали команду из разных стай и видов, мы хотим работать рука об руку с людьми, поскольку наши проблемы постоянно пересекаются с мирами друг друга. Мы должны работать вместе, а это значит, что те, кому необходимо знать о нас, проинформированы. Очевидно, шеф доверяет вам секретность и верит, что вы способны работать с другими.

Гиббонс кашлянула себе в ладонь и улыбнулась.

— Я думаю, это больше похоже на то, что шеф оговорился и упомянул вас, ребята, и я бы ему не поверила. Теперь я должна ему двадцать баксов и пиццу.

Чарли и все остальные рассмеялись над её признанием. Напряжение, сковывавшее группу за столом, исчезло.

— Теперь, — продолжил Милкан, — вернёмся к делам.

Детектив Гиббонс просмотрела папки в центре.

— Верно. Мы совершенно не в состоянии понять, как были проведены эти два ограбления. Схема была та же самая. Грабитель проник ночью, украл товар, не включив никакой сигнализации, и исчез.

— Это кажется нормальным, — произнёс Девин.

— Часть, которая ставит нас в тупик, заключается в том, что нет никаких свидетельств входа или выхода, или ДНК, оставленной на месте. Единственный способ, с помощью которого мы можем определить, что произошло ограбление, — это пропавшие товары и видеозапись.

Чарли наклонилась вперёд.

— Подождите, у вас есть видео доказательства, и вы всё ещё ничего не можете найти?

Гиббонс нахмурилась.

— Если бы у нас не было точно такого же ограбления в обоих местах, мы бы не знали, что и думать об этом видео. На записи видно, что вор — обнажённая женщина.

Рассел откашлялся и сделал серьёзное лицо.

— Босс, если вы хотите, чтобы я изучил отснятый материал в поисках улик, я бы с радостью принял этот вызов для команды.

Все застонали, включая приглашённого детектива. На лице Рассела появилась улыбка.

— Что? Но вы должны признать, что это было неплохо,

верно? Я имею в виду, она всё прекрасно организовала.

— Майер, — начал директор Милкан. — Ты — самый крупный ходячий случай сексуального домогательства, который я когда-либо видел.

— Оу, босс, — Рассел приложил руку к сердцу, — я и не знал, что вам это так важно.

— Мне — нет, — рявкнул он. — А теперь сделай это, пока я не бросил тебя за решётку.

Лицо Рассела просветлело.

— Тамара, вот она, может надеть на меня наручники, если захочет, — он зарычал и взмахнул рукой, как лапой.

В мгновение ока детектив Гиббонс оказалась позади Рассела, один из её наручников был на его запястье, а другой зацеплен за подлокотник его кресла. Он потянул за металл.

— Э-э, да, это не то, что я имел в виду, но это начало, — он подмигнул ей, но она проигнорировала его.

— Как я уже говорила, — сказала Гиббонс, — у нас есть видеозапись с преступником, но мы понятия не имеем, как она входит или выходит и что происходит с украденными товарами. Шеф надеялся, что, может быть, у вас, ребята, есть какое-то представление.

Директор Милкан пододвинул папки к Девину.

— Сондер, это твоё. Дай мне знать, что узнаешь.

Девин сгрёб папки.

— Да, сэр.

Директор Милкан встал, давая понять, что встреча окончена.

— Детектив, отправьте видеозапись по электронной почте и всё остальное, что у вас есть, Девину. Обязательно получите от него информацию, прежде чем уйдёте, — он протянул женщине руку, и она приняла её.

— Будет здорово поработать с вашей командой, директор, — она приподняла бровь. — Во всяком случае, большей частью команды.

Все направились к двери, кроме Рассела, который устроил переполох у них за спиной.

— Эй, подождите! Я всё ещё прикован наручниками к креслу.

Они все продолжали идти.

— Вы не можете оставить меня в таком состоянии, вы, придурки.

Выйдя, Милкан закрыл дверь своего кабинета.

Глава 6

Вдоволь посмеявшись над Расселом, детектив Тамара Гиббонс вернула свои наручники и ушла с улыбкой на лице, в отличие от гримасы, которая была у неё ранее. Теперь Чарли предстояло разобраться со своей проблемой.

— Директор Милкан, — позвала Чарли. Директор поднял руку, как бы говоря: «Не сейчас».

Милкан открыл дверь в свой кабинет и вошёл внутрь.

— Подождите, директор Милкан.

Стоя в дверях, он повернулся к Чарли. Она махнула Барри, чтобы он подошёл.

Внезапно Чарли почувствовала, как её рывком втащили в кабинет директора, и дверь захлопнулась перед ней. Милкан притянул её к своему лицу. От яростных движений у неё закружилась голова. Чарли была готова наложить в штаны. Он зарычал на неё.

— Что этот мужчина здесь делает? Откуда ты его знаешь?

Губы Чарли шевельнулись, но не произнесли ни слова. Это было слишком не в характере её босса.

Поделиться с друзьями: