Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Механическая принцесса
Шрифт:

– Магистр узнал о том, что случилось, и решил использовать Элизабет Грей – Сумеречную охотницу, ровным счетом ничего не знающую о своих способностях. Полагаю, чтобы добраться до Элизабет, Мортмейн взял себе в работники Ричарда Грея. Думаю, с целью зачать Тессу он под видом мужа подослал к Элизабет демона Эйдолона. Его конечная цель в том и заключалась, чтобы Сумеречная охотница родила от демона.

– Но ведь дети Сумеречных охотников, зачатые от демонов, рождаются мертвыми, – возразила Шарлотта.

– Даже если Сумеречный охотник не знает о своих способностях? – задал вопрос Старкуэзер. – Даже если на нем нет меток?

– Я… – начала Шарлотта, но тут же захлопнула рот.

Она понятия

не имела, что ответить Старкуэзеру. Подобных случаев раньше попросту не было. Метки на всех, без исключения, Сумеречных охотников наносились еще в детстве.

Но с Элизабет Грей все обстояло иначе.

– Я знаю, эта девушка, Тесса, способна принимать любой облик, но не думаю, что она нужна Магистру именно поэтому, – сказал Старкуэзер. – Он планирует использовать ее как-то иначе. Со слов колдуна, Тесса обладает какими-то уникальными способностями. И выступает в роли ключа.

– Ключа? От чего?

– Больше он ничего не сказал. – Старкуэзер взглянул на перепачканный кровью рукав. – Вот его последние слова: «Она станет местью за то разорение, которое вы нам несете. Нефилимов ждет погибель. Лондон сгорит дотла, а когда Магистр возьмет в свои руки бразды правления, вы превратитесь для него в скот». Вот что, миссис Бранвелл, если Консул не желает отправить Сумеречных охотников на спасение Тессы, пусть пошлет их, чтобы предотвратить подобное развитие событий.

– Но он может не поверить, – покачала головой Шарлотта.

– Если с этим заявлением выступлю я, меня объявят сумасшедшим и выставят на посмешище, в последние несколько лет так уже бывало, и не раз. Но вам он может поверить.

– Ох, Алоизиус, вы явно переоцениваете доверие ко мне. Боюсь, Консул скажет, что я глупая, доверчивая женщина. Что колдун солгал вам, а если нет – колдуны ведь не могут лгать, – то исказил правду до неузнаваемости.

Старик отвел глаза:

– Тесса Грей – ключ к планам Мортмейна. Без нее ему не обойтись. Я пришел к вам, потому что Консулу нельзя доверить решение этого вопроса. В Тессе течет кровь демонов, а я прекрасно помню, как он обходился со всякими демоническими штучками.

– Тесса – не штучка, – нахмурилась Шарлотта. – Ее похитили, и ей угрожает опасность. Неужели вы думаете, что, знай я способ спасти ее, сидела бы сейчас сложа руки?

– Простите, – сказал Алоизиус. – Я просто хотел донести до вас свою мысль. В жилах этой девушки течет не только демоническая, но и моякровь. Она моя правнучка.

Выцветшие глаза старика полыхнули огнем.

– Шарлотта, я прошу вас об одном – когда найдете Тессу Грей, а вы ее обязательно найдете, скажите, что в доме Старкуэзеров ей всегда будут рады.

Не заставьте меня пожалеть о том, что я вам поверила, Габриэль Лайтвуд.

Габриэль сидел у себя в комнате с пером в руке. Перед ним лежал лист бумаги. Света не было, в углах и на полу притаились черные тени.

Консулу Джошуа Вейланду

от Габриэля Лайтвуда

Досточтимейший Консул!

Наконец-то я готов сообщить вам важные известия. Я ждал их из Идриса, но они пришли из совсем другого места. Сегодня к миссис Бранвелл приезжал глава йоркского Института Алоизиус Старкуэзер.

Юноша отложил перо и вздохнул. Он слышал, как зазвонил колокольчик, и видел, как Софи проводила Старкуэзера в гостиную. Встать за дверью и подслушать разговор для него не составило труда:

Шарлотта даже не предполагала, что за ней могут следить.

Совсем обезумев от горя, старик попытался объяснить причины невосполнимой для его семьи утраты. Конечно, он вызывает жалость, но, мне кажется, относиться всерьез к словам этого безумца, а тем более предпринимать конкретные шаги не имеет смысла.

Скрипнули доски пола. Сердце в груди Габриэля бешено заколотилось – если это Гидеон, он придет в ужас. Впрочем, в ужасе был бы любой из обитателей Института. На маленьком личике Шарлотты, узнай она о письме, отразилось бы презрение к предателю. Генри… тот бы огорчился. Но все это затмевал укоризненный взгляд Сесилии. Я верю в вас, Габриэль Лайтвуд.

Он продолжил писать – яростно, чуть не процарапывая насквозь пером бумагу.

С прискорбием вынужден сообщить, что они крайне неуважительно отзывались как о Совете, так и о Консуле. Вполне очевидно, что миссис Бранвелл негодует по поводу нежелательного вмешательства в ее планы. Она приняла на веру слова мистера Старкуэзера, в частности о том, что Мортмейну хитростью удалось добиться, чтобы Сумеречная охотница родила ребенка от демона, что невозможно в принципе. По всей видимости, вы были совершенно правы – чтобы надлежащим образом руководить Институтом, она слишком упряма и с легкостью поддается влиянию извне.

Габриэль закусил губу и постарался не думать о Сесилии, сосредоточив все свои мысли на родовом гнезде, на своем наследственном праве, на добром имени Лайтвудов, на безопасности брата и сестры. Шарлотте он отнюдь не вредит – речь идет лишь о ее должности, но никак не о безопасности.

Да, Консул вынашивает в отношении нее черные планы. Но в Идрисе или в каком-нибудь загородном домишке ей будет лучше – там она сможет приглядывать за детьми, резвящимися на зеленых лужайках, и не терзаться постоянным беспокойством за судьбу Сумеречных охотников.

Миссис Бранвелл будет просить вас послать в Кадер-Идрис крупные силы Сумеречных охотников, но женщине, которая в своем мнении опирается на слова обезумевшего старика, верить нельзя.

При необходимости я могу поклясться на Смертельном мече, что все сказанное мной – правда.

Во имя Разиэля,

искренне ваш

Габриэль Лайтвуд

Глава 16

Механическая принцесса

Любовь! Ты ведь знала О нашей непрочной судьбе. Зачем ты избрала Такое жилище себе? [30] Перси Биши Шелли, «Когда лампа разбита»

Консулу Джошуа Вейланду

от Шарлотты Бранвелл

Дорогой Консул Вейланд!

30

Перевод И. Ивановского.

Поделиться с друзьями: