Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Глава 9

НАЗОВИ МНЕ ИМЯ

Калли сидел у костра на горе Браге и, напевая себе под нос, зашивал распоровшийся по шву рукав, когда рядом с ним послышалось тихое рычание.

– Что там? – Холоп поднял голову от своего рукоделия и посмотрел на собак. Лайки, только что мирно спавшие, вздыбив шерсть на загривке, скалились в темноту. Пушистые хвосты прижались к животам. Калли отложил рубашку.

– Опять мертвецы? – пробормотал он, глядя в сторону озера Олений Мох. Но на дальнем берегу было темно, только звезды

мерцали над лесом. – Или хийси полезли?

Рычание собак становилось все громче, но в нем было больше страха, чем ярости. Наконец младшая лайка взвизгнула, перемахнула через круг и исчезла в лесу. За ней кинулась и вторая. Калли нахмурился. Он вытащил из костра горящую головню и поднялся на ноги. Вслушиваясь и всматриваясь в темноту, он медленно обошел каменный круг. Ночной лес был полон звуков, но все они были привычными. Что же напугало собак? Калли стало не по себе. Он ничего не видел и не слышал, но точно знал: нечто приближается со стороны озера. Не зверь, не человек и не мертвец. Бесшумно плывет между стволами, поднимаясь в гору…

Темный призрак выступил из-за деревьев бесшумно и так близко, что Калли, шарахнувшись назад, едва не свалился в костер. В руке у него блеснул охотничий нож.

– Убери железо! Оно тебе не поможет.

За каменным кругом стоял чужеземный хийси в плотном, как будто валяном, плаще до пят – высокий, с длинными черными волосами и железным обручем на голове. Хотя слова он складывал правильно, но звуки выговаривал странно. Таких Калли в Тапиоле еще не встречал.

– А круг-то зачарован! – сообщил холоп, поудобнее перехватывая нож.

– Круг тоже не поможет, – хладнокровно ответил хийси. – Он мертвый. Моя мать запечатала его с изнанки много лет назад.

Валяный плащ распался на два длинных крыла. Хийси легко взлетел над оградой и опустился внутри круга. Калли отскочил назад так, чтобы между ним и хийси оказался костер.

– Сиди уж, раб, – презрительно сказал ночной гость. – Рано начал бояться. Пока тебе ничто не угрожает. Я пришел на тебя посмотреть.

– Я тебе не раб, – резко ответил Калли.

– Узнаешь в свое время.

– Что тебе здесь надо?

– Ищешь Ильмаринена? Так он давно ушел!

– Знаю, знаю. Удрал, спрятался под крылышком у колдуна…

Хийси уселся на колоду возле костра, где прежде сидел Калли, и снова уставился на него холодным немигающим взглядом. Калли дерзко взглянул ему в глаза, и у него мурашки пробежали по коже – в левом глазу хийси было два зрачка.

– Ты ведь бывал на том берегу озера, в сожженной деревне? – неожиданно спросил гость.

– Ну бывал, и что?

– И не раз?

– Ты-то откуда знаешь?

– Неважно. Почему тебя туда так тянет?

– Мое дело!

– А ты все же расскажи. Ну давай… вспомни, как ты туда плавал последний раз…

Голос хийси неуловимо изменился – только что был обычным и вдруг зазвучал как будто издалека, опутывая изнутри по рукам и ногам, лишая воли. Перед глазами Калли все затуманилось. Он выронил нож и схватился за голову, стискивая виски

и зажимая уши, но голос чужеземного хийси все равно втекал в его сознание, словно жгучий змеиный яд.

– Вспомни, как поплыл туда на вечерней заре…

…Плоскодонка скользит по воде вдоль берега, так близко, что можно достать веслом. Вот остатки пристани – за прошедшие годы превратились в гнилые обломки. Над берегом нависли засохшие ивы, растопырив голые серые ветки. За ними черные остовы сгоревших домов, кажется, смотрят с угрозой, молча предупреждают: «Не ходи сюда». Калли пожирает глазами мертвую деревню, забывая опускать весло в воду. Сердце его колотится, руки дрожат. Обгорелые головешки, раскисшая земля, остывшая зола… Раскаленные угли, хлопья горячего пепла, гудящее пламя до неба… Крики и плач, вопли боли и ненависти, лязг металла, яростные выкрики и стоны умирающих…

– Ты не найдешь здесь того, что ищешь, – доносится издалека околдовывающий голос хийси. – Эти угли ничего тебе не расскажут, сколько их ни спрашивай. Твое пепелище далеко отсюда.

Когда смысл произнесенных слов проник в сознание Калли, морок слетел с него так легко, словно его и не было.

– Что ты сказал? – закричал он, подаваясь вперед.

– Не ори, – поморщился хийси. – Для рунопевца в судьбе человека нет тайн. Я могу заглянуть даже в будущее, что уж говорить о прошлом.

– Врешь! – прошипел Калли.

– Зачем мне тебя обманывать? Все, что я тебе расскажу, легко проверить. Пойди на торг и спроси любого встречного. В Резне Унтамо были замешаны чуть ли не все кланы северных карьяла. Те, кто выжил в той войне, еще даже не состарились…

– Я не могу спрашивать! – выкрикнул Калли. – Если бы я хотя бы знал, из какого я рода! Только вот меня с тех пор так часто перепродавали, что сам Укко не разберет, откуда я взялся. Так что не надо тут насылать видения и намекать на то, что ты не знаешь и знать не можешь!

Хийси смотрел на него с холодным любопытством.

– Да, – протянул он. – Тяжело, должно быть, хранить такие воспоминания. Когда на твоих глазах убивают мать и всех близких… Что с ними сделали? Сожгли заживо?

И хийси улыбнулся, блеснув острыми зубами. Калли посмотрел на него с ненавистью. Вдруг он тоже улыбнулся – как оскалился, – наклонился и сделал быстрое движение рукой. Хийси зашипел и быстро вскочил с колоды – вернее, хотел вскочить, но не смог: левое крыло его было пришпилено к сухому дереву острым железом.

– Ты что, совсем ума лишился, раб? – гневно воскликнул он, дергая засевший в дереве клинок. – Ты не понимаешь, кто я?

– Теперь-то до тебя дошло, что я тебя не боюсь? – процедил Калли сквозь стиснутые зубы. – И ты мне ничего не сделаешь! Отнять у меня нечего, а убивать меня ты не будешь. Я же знаю, что для чего-то тебе нужен!

Калли шагнул вперед, с силой выдернул нож и убрал его в кожаные ножны на поясе.

– А теперь рассказывай, – приказал он. Хийси ухмыльнулся, расправляя перья.

Поделиться с друзьями: