Месть это блюдо, которое нужно подавать холодным
Шрифт:
Хагрид втолкнул его в лавку, и звон колокольчика выбил из головы эти мысли. Он вдруг оказался лицом к лицу с очень знакомым магом.
– Здравствуйте, мистер Поттер, - сказало ему иссохшее лицо мистера Олливандера с расстояния в несколько футов, - но и не мистер Поттер…
Гарри подавил дрожь.
– Меня зовут Гарри Поттер.
– На самом деле?
– Олливандер поднял брови.
– Я никогда не слышал, чтобы у Мальчика-Который-Выжил был брат... и всё же... и всё же... каким-то образом я чувствую, что мы знакомы.
Мысли Гарри полетели назад в сумрачный вечер погони от
– В течение последних десяти лет я был изгнан из волшебного мира.
– Очень необычно. И с вами даже нет ваших родителей в честь самого важного события в жизни молодого волшебника?
Гарри выпрямил спину. Его глаза сузились, а голос понизился.
– Совершенно верно. Но я здесь не для того, чтобы их обсуждать.
194/251
– Конечно, конечно. Тогда давай найдём тебе пару, хорошо? Мммм, как насчет этой?
Почти сто палочек спустя, Хагрид уже стучал в окно, явно недовольный тем, что его заставили ждать.
Наконец из закромов появилась палочка из остролиста с пером феникса и дала своё дебютное представление искрами на всю лавку.
Олливандер выглядел озадаченным.
– Чрезвычайно любопытно.
Гарри мысленно закатил глаза и решил, что позволит старику сыграть свою роль.
– Что именно любопытно?
– О, конечно то, что эта палочка оказалась предназначена тебе. Я вообще-то ожидал, что её получит твой брат. И да, то, что будет происходить вскоре, чрезвычайно, необычайно любопытно.
– Да, - подхватил он с сарказмом, капающим из него, как из открытого крана, - очень любопытно.
Олливандер нахмурился и Гарри поспешно вышел. Конечно, ему не стоило демонстрировать такое отношение к людям, но он был абсолютно уверен, что Олливандер и в прошлый раз понял, что означает такой выбор палочки, но ни тогда, ни сейчас, ничего не сказал.
Его мысли вернулись к Тисовой аллее. Он усмехнулся. Затем он почувствовал серию вибраций на правом мизинце. Улыбка исчезла. Твою мать!
– Всё, давай, пошли, - сказал Хагрид, таща его за собой, как собаку на поводке.
Гарри огляделся. Слава Мерлину, вокруг никого не было. Волдеморт, возможно, смог бы в одиннадцать лет брать под контроль животных беспалочковой магией, но Хагрид не был животным. Чёрт, кровь гигантов напротив повысила его сопротивляемость к магии. Он выхватил свою палочку из кобуры и с силой прошептал: "Конфундо". Он вновь убрал волшебную палочку.
Полугигант оглянулся на него. Взгляд был осторожным и расчётливым.
– Думаю, что ты и сам сможешь добраться отсюда домой?
Он кивнул головой.
– Хорошо. Я тогда возьму пинту пива, - он продолжал идти к "Дырявому котлу".
Глаза Гарри посуровели. Его мышцы напряглись. Что-то случилось с Джинни. Он нырнул в переулок, забежал за груду выброшенных ящиков и аппарировал.
***
Пока Гарри добирался до Девона, в его голове разыгрывались самые
195/251
кошмарные сценарии. Он прибыл в Оттери-Сент-Кэтчпол, достал свой сундук, увеличил и спустился в его глубины. Схватил мантию-невидимку и склянку с оборотным зельем. Подхватил прядь волос Джинни, уронил
их во флакон и потряс. Зелье позеленело.Он посмотрелся в зеркало в полный рост и замешкался. Никогда раньше он не использовал оборотку для того, чтобы превратиться в девушку. Да, ладно, Моргана с ним. Гарри выпил. Его волосы удлинились и покраснели. Он уменьшился. Его уже заметная мускулатура исчезла. Его нижние внутренние органы перестроились. Он задрожал. Он чувствовал себя просто дико.
Под заклинанием его одежда уменьшилась вместе с ним, но стиль не изменился. Он бросил взгляд в зеркало. Его одежда теперь выглядела неправильно. Она давала слишком много подсказок. Мгновенно приняв решение, и каждую секунду проклиная, что не предвидел подобной ситуации, Гарри разделся до белья и ввинтился в одно из платьев Дафны, взмахом палочки подстроив его под себя. Он снова осмотрел себя. Да. Лучше.
Затем Гарри накинул на себя мантию-невидимку, поднялся по лестнице из сундука, вновь сжал его и нахмурился, внезапно поняв, что у его платья нет карманов, и у него не было времени что-либо с этим сделать.
Времени воспользоваться туннелем тоже не было. Он аппарировал к линии чар по периметру Норы, а затем прокрался прямо через них, палочка в одной руке, сундук в другой. Он присел под кухонным окном и прислушался. Очевидно, двое старших братьев Уизли, Билл и Чарли, выясняли отношения.
– Драконы могут подождать. Семья на первом месте, - горячо говорил Билл.
– Если Джинни не находится под магическим влиянием, то разве это наше дело?
– спокойно ответил Чарли.
– Конечно! То, что это не магия, не означает, что ей не может быть причинён вред!
– Но использовать магию, чтобы заставить её... это неправильно, - с убеждением вещал Чарли.
– Это колоссальное нарушение доверия. Мы должны ограничиться тем, чтобы держать её подальше от него.
Гарри услышал достаточно. Он подлетел к верхним окнам и заглянул в них. В конце концов, он нашёл ту комнату, где находилась Джинни, растянувшаяся на маленькой кровати. Вся комната была розовой.
Он постучал в окно.
Голова Джинни взлетела вверх. Она спрыгнула с кровати, подбежала к окну и огляделась, но, очевидно, не могла его увидеть. Она открыла окно, позволив ему пролететь мимо, прижавшись к ней, когда он это делал.
– Гарри?
– её голос дрожал.
Гарри стянул с себя мантию и наложил заклинания конфиденциальности.
Глаза Джинни расширились при виде её двойника.
– Да, это я, но насчёт тебя я не уверен.
Джинни заколебалась, а затем глубоко вздохнула.
196/251
– Секретный проход в Нору расположен между двумя самыми северными деревьями в саду.
Он просиял.
– Гарри!
– Джинни вскочила, обняла его и прижалась как липучка, - спасибо Мерлину, что ты пришёл. Это было ужасно, и мне очень жаль, что я не предупредила тебя раньше, - каждое слово просачивалось из неё сквозь рыдания и шмыгания носом, - я проснулась и…
Шестьдесят секунд сжатого резюме спустя глаза Гарри яростно пылали, а в его груди всё сжималось. Всё это было слишком похоже на ситуацию из его собственной жизни. Как смеет семья Джинни так с ней обращаться?