Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Место назначения неизвестно (др. перевод)
Шрифт:

– Ничего.

Хилари смотрела через весь зал на Эрикссона. Это же описание Бориса Глидра! Почти слово в слово то, что она слышала от Джессопа. Быть может, поэтому Торкиль Эрикссон всегда заставлял ее нервничать? Существовала ли возможность того… Резко повернувшись к Питерсу, Хилари спросила:

– Но, полагаю, он на самом деле Эрикссон? Он ведь не может быть кем-то другим?

Питерс смотрел на нее в замешательстве:

– Кем-то другим? Кем?

– Я имею в виду… по крайней мере, мне кажется, что я имею в виду именно

это: не мог ли он прибыть сюда, выдавая себя за Эрикссона?

Питерс обдумал ее слова.

– Полагаю, нет. Не думаю, что это осуществимо. Он в любом случае должен быть ученым… да и вообще Эрикссон довольно хорошо известен многим.

– Но, похоже, здесь нет никого, кто встречался с ним прежде. А может быть, он действительно Эрикссон, но при этом и кто-то другой?

– Вы хотите сказать, что Эрикссон мог раньше вести своего рода двойную жизнь? Думаю, это возможно. Но довольно маловероятно.

– Да, – согласилась Хилари. – Да, конечно, это маловероятно.

Конечно, Эрикссон не был Борисом Глидром. Но почему Олив Беттертон так настойчиво пыталась предупредить Тома относительно Бориса? Быть может, потому, что знала: Борис тоже направляется на Объект? Предположим, человек, который приехал в Лондон под именем Бориса Глидра, был совсем не Борисом Глидром. Допустим, на самом деле это был Торкиль Эрикссон. Описание совпадает. С самого своего приезда на Объект он сосредоточил внимание на Томе. Хилари была уверена, что Эрикссон опасный человек: кто знает, что скрывается за этими задумчивыми светлыми глазами?.. Она вздрогнула.

– Олив, что случилось? В чем дело?

– Ничего. Смотрите, заместитель директора собирается сделать объявление.

Доктор Нилсон поднял руку, призывая всех к молчанию, и заговорил в микрофон, стоящий на возвышении:

– Друзья и коллеги! Мы просим вас завтра не покидать вспомогательный корпус. Пожалуйста, соберитесь в одиннадцать часов утра, будет перекличка. Чрезвычайные меры вводятся всего на двадцать четыре часа. Я весьма сожалею об этом неудобстве. На доске будет размещено объявление.

Он с улыбкой попрощался и ушел. Музыка заиграла снова.

– Мне снова нужно пригласить мисс Дженсон, – сказал Питерс. – Вон она стоит у колонны с серьезным видом. Я хочу знать, что собой представляет вспомогательный корпус.

Он отошел, а Хилари осталась сидеть и размышлять. Быть может, она просто мнительная дурочка? Торкиль Эрикссон?.. Борис Глидр?..

IV

Перекличка происходила в большом лекционном зале. Все оказались на месте, согласно зачитанному списку имен. Потом людей попросили построиться в длинную колонну и повели прочь.

Путь, как обычно, пролегал через лабиринт извилистых коридоров. Хилари, идущая рядом с Питерсом, знала, что в ладони он прячет маленький компас. По нему Энди незаметно рассчитывал направление их движения.

– Не то чтобы это было особо полезно, – скептически заметил он вполголоса. – По крайней мере, в данный момент. Но когда-нибудь может пригодиться.

Коридор, по которому они шли, заканчивался дверью, и пока эту дверь открывали, колонна на мгновение остановилась.

Питерс достал портсигар,

но сразу же раздался предупреждающий оклик ван Хейдема:

– Прошу не курить. Вас уже просили об этом.

– Извините, сэр.

Питерс помедлил, держа портсигар в руке. Потом все снова двинулись вперед.

– Как стадо баранов, – с отвращением промолвила Хилари.

– Не унывайте, – пробормотал Питерс. – Бе-е-е, бе-е-е, черная овца в стаде что-то замышляет…

Хилари бросила на него полный признательности взгляд и улыбнулась.

– Женская спальня направо, – объявила мисс Дженсон и повела женщин в указанном направлении. Мужчины проследовали влево.

Спальня оказалась большой комнатой стерильного вида, похожая на больничную палату. Вдоль стен стояли кровати с занавесями из пластика – эти занавеси можно было задернуть, создавая некое подобие уединения. Возле каждой кровати стояла тумбочка.

– Все обустроено достаточно просто, но не примитивно, – пояснила мисс Дженсон. – Санузел находится вон там, справа. Общая гостиная – за дверью в конце коридора.

Общая гостиная, где все встретились вновь, была довольно скудно обставленным помещением, похожим на зал ожидания в аэропорту. Вдоль одной ее стены располагалась барная стойка, где можно было взять выпивку и закуски. Вдоль другой стены тянулся ряд книжных полок.

День прошел довольно приятно. На маленьком переносном экране показали два кинофильма.

Помещения освещались лампами дневного света, и это маскировало тот факт, что в корпусе не было окон. Ближе к ночи зажглись другие лампы, создававшие мягкое, неяркое вечернее освещение.

– Умный ход, – с уважением сказал Питерс. – Все это помогает ослабить ощущение, будто нас замуровали живьем.

Хилари думала о том, как они все сейчас беспомощны. Где-то, совсем неподалеку, находилась группа людей из внешнего мира. И не было никаких способов связаться с ними, попросить о помощи. Все было, как обычно, эффективно и безжалостно спланировано.

Питерс сидел рядом с мисс Дженсон. Хилари предложила Мерчисонам сыграть в бридж. Том Беттертон отказался, заявив, что не может сосредоточиться, но доктор Баррон присоединился к игре четвертым.

Как ни странно, игра увлекла Хилари. К половине восьмого завершился третий роббер, и они с доктором Барроном оказались в выигрыше.

– Мне понравилось, – произнесла Хилари, глядя на часы. Но уже довольно поздно. Полагаю, важные персоны уже отбыли – или они останутся здесь на ночь?

– Не знаю, честно говоря, – ответил Саймон Мерчисон. – Полагаю, пара особо дотошных медиков еще задержится. В любом случае завтра к полудню они все уедут.

– И тогда все опять вернется на круги своя?

– Да. Жаль только потерянного времени. Такого рода вещи нарушают график работы.

– Но организовано все хорошо, – одобрительно заметила Бьянка.

Она и Хилари поднялись из-за карточного стола и пожелали мужчинам доброй ночи. Хилари немного отстала, предоставив Бьянке первой войти в тускло освещенную женскую спальню. И тут она почувствовала, как кто-то осторожно прикоснулся к ее локтю. Резко обернувшись, Хилари увидела высокого смуглолицего слугу, стоящего рядом с нею. Он тихо и настойчиво произнес по-французски:

Поделиться с друзьями: