Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Такие вещи не обсуждают публично. У тебя есть кабинет?

В кабинете они встали друг напротив друга, как непримиримые враги. Гермионе вспомнилось, как днём ранее на месте отца стоял сын, и захотелось выставить Малфоя-старшего раз и навсегда. Пусть исчезнет хотя бы из «Минни», раз уж застрял занозой в сердце.

Люциус заметил, как поникли её плечи, и понял: времени терять нельзя.

— Чего ты хочешь? — глухо повторила Гермиона. — Какая сумма тебя устроит?

— Зачем мне деньги, дорогая? — усмехнулся Люциус. — Их у меня столько, что я могу купить

всё твоё кафе вместе с персоналом!

Он посерьёзнел.

— Мне нужны наши дети. Ты сейчас же вернёшь их домой или можешь ждать судебных приставов.

— Ты не сделаешь этого! — вскричала Гермиона. — Это ведь и твои дети! Если ты отнимешь кафе, нам не на что будет жить!

— И дети вернутся ко мне, — подытожил он. — Они всё-таки Малфои, так что учти: Визенгамот будет на моей стороне. Я имею полное право на их воспитание, и ты отлично знаешь об этом.

— А я?! Ты, значит, хочешь меня в Азкабан посадить?!

— Ну, — нарочито медленно протянул Люциус, — если вернёшься сама, по доброй воле, никакой Азкабан тебе не грозит. И кафе у тебя, конечно, останется.

Гермиона хмуро сложила руки на груди и пробормотала:

— Не хочу иметь с тобой ничего общего. Не хочу. В моей жизни и без того слишком много Малфоев!

Люциус скорбно поджал губы.

— Вот как ты отзываешься о собственных детях! Действительно стоит забрать их у тебя.

— Да кто бы говорил! Ты назвал меня, их мать, грязнокровкой! Зачем вообще тебе дети-полукровки?!

— А для чего ещё я, по-твоему, здесь? — тихо спросил Люциус. — Потому что вы нужны мне. Вы — моя семья. И я сожалею, что обидел тебя.

Гермиона опустила голову. Эти простые, но такие важные слова несколько успокоили и заставили дышать ровнее. Но обида и гнев всё ещё полыхали в душе, и она не собиралась уступать ему.

— И думаю, — промолвил Малфой, — Вивиан помог именно массаж, а не колдовство, потому, что она полукровка. Не находишь?

— Может, мы и поживём у тебя какое-то время… может быть… но… — начала Гермиона, но Люциус тут же прервал её:

— Юна! Чайна!

Домовухи появились одна за другой и заозирались, с подозрением принюхиваясь к аромату трав.

— Унесите домой детей, они здесь, в соседней комнате.

— Нет, подожди!

Гермиона бросилась в спальню, но успела увидеть только, как Ричард обнимает шею Юны и лепечет: «Нана Уна!» А потом домовуха исчезла, а вслед за ней и пропала и Чайна с ревущей Вивиан.

Грейс с расширившимися от ужаса глазами завопила:

— Мисс Грейнджер! Они украли детей! Я не смогла их остановить! Я ещё не накопила денег на палочку!

Гермиона гневно развернулась к Люциусу.

— Им было хорошо здесь! У них было всё, что нужно!

— За исключением отца, — кивнул Малфой.

Гермиона вдруг сощурилась.

— Грейс, выйди, пожалуйста! У меня будет приватный разговор с нашим гостем.

Официантка, бледная как смерть, сглотнула и попятилась к двери. Едва раздался щелчок закрытого замка, Гермиона рявкнула:

— Ты ведь всё это выдумал, так?! Наплёл про несуществующий закон,

лишь бы детей выкрасть!

Она рассчитывала, что Люциус хотя бы смутится или съязвит в ответ, но тот только улыбался, будто услышал что-то необычайно забавное.

— Отвечай, пока я не применила магию!

Малфой мягко усмехнулся, мысленно восхищаясь маленькой разгневанной гордячкой: её пунцовыми губами и покрасневшими щёчками.

Он прекрасно понимал, что рисковал вызвать материнский гнев, но Гермиона сама попалась на его уловку, согласившись вернуться, и теперь нельзя было терять ни минуты.

Взгляд снова остановился на её полной груди, и Люциус почувствовал, как желание наполняет жаром всё тело, отдаваясь в паху.

Голос его стал хриплым и низким.

— Ты так и не прислушалась ко мне тогда, Гермиона.

— О чём это ты?

Она заметила, как потемнели его глаза, и отступила к столу.

Люциус медленно подходил, поглаживая гладкий бок чёрной трости. Гермиона сглотнула, не в силах оторвать взгляд от его длинных белых пальцев: от одной мысли, что они вот так же ласкают её, всё внутри сжималось. Движения мужчины завораживали, отвлекая от желания вытряхнуть из него всю правду.

— Ты в тот день делала мне массаж… малышка, — протянул Люциус. — О, если бы я тогда знал, что ты без белья! Помнишь, я помог тебе застегнуть лифчик? И не давал разрешения ходить без него.

Гермиона удивлённо распахнула глаза. Он вёл себя, как мистер Люциус, хозяин Минни.

«Злой колдун», — вспомнилось его прозвище.

Но от такой знакомой тягучей интонации перехватывало дыхание, и женщина стояла, как загипнотизированная, судорожно ощупывая сзади столешницу и совершенно забыв, что палочка в кармане джинсов.

«Не сделает же он этого здесь, прямо в моём кабинете!»

Люциус облизнул тонкие губы.

— Итак, ты не послушалась меня. Думаю, стоит наказать тебя за это!

Он взял её на руки и отнёс на диван. И только тут словно спали какие-то чары, Гермиона толкнула его и рванулась, чтобы встать. Но не учла, что он намного сильнее. Малфой сдёрнул с волос золотистую ленту и моментально стянул тонкие женские запястья, заведя руки за спину. Гермиона успела только взвизгнуть:

— Пусти меня, негодяй!

А в следующее мгновение уже была переброшена через колено. Уткнувшись лицом в подушки, она яростно крутилась в безуспешной попытке скатиться на пол, но Люциус крепко держал её, сжимая упругие ягодицы. Он запер дверь и наложил заглушающее заклинание.

— Ты всегда была такой строптивой, малышка… Диффиндо!

Гермиона сдавленно вскрикнула, почувствовав, как съехали разрезанные шорты вместе с трусиками, и воздух холодит оголённую кожу. Женщина забилась сильнее.

— Прекрати немедленно! Чистокровный мерзавец! Когда я освобожусь, тебе мало не покажется!

Люциус склонился, и шёлковая прядь щекотнула ухо.

— Но сначала попросишь меня об этом…

— Не дождёшься! Ой!

Ладонь опустилась на кожу так резко, что Гермиона не удержалась от гневного крика.

Поделиться с друзьями: