Мириад островов
Шрифт:
«Была не была. Никто ведь не убегает, напротив. Я знатная госпожа в трауре».
Галина подняла голову, сдавила ткань на груди правой рукой — и решительно шагнула внутрь, в самую гущину.
Первое, чему землянин выучивается в Верте, — это обходить стороной разборки со стражниками и вникать в те, где стражников нет. Пока нет. Ибо твой кошелёк — самое меньшее, что может пострадать, если ты не поможешь по мере сил восторжествовать закону. А второе — именно та мысль, что мелькнула в голове за секунду перед тем, как перед ней возникла драка, в одно мгновение ставшая неуправляемой.
Собственно, самой драки видно не было. Пёстрые девицы стояли широким кольцом, изо всех сил стараясь заглянуть через плечо своих временных аматёров. Те нащупывали рукояти шпаг — бесполезное дело, в питейных заведениях хозяин сохраняет оружие для гостей в каком-нибудь чулане. От чёрного одеяния, правда, пытались отодвинуться — или монахиня, или аристо недобитое, а то и вообще плохая примета. Бодигард как раз наличествовал, заметила Галина боковым зрением — на голову выше остальных, но явный малоземелец. Раскидать кучу-малу в один присест у него не получалось.
Так бы ничего и не произошло, но изнутри живой ограды нечто ударило, вырвалось наружу и покатилось прямо к ногам девушки. Чей-то затылок с сальными кудрями маячил прямо перед ней, руки стискивали добычу. Внизу — бледное лицо в чёрном нимбе, разметавшиеся по полу волосы, глаза широко раскрыты от боли. Кажется, нападавший пнул Галину в лодыжку, она стала падать, крепко стиснув в пальцах рукоять…
Она поднялась, не сводя глаз с кости, отполированной не одним поколением мужей. Часть волос насильника вдавилась внутрь вместе с клинком и быстро напитывались ярко-красным.
— Только, не вынайте, сэнья, ради святой Биргиты, — торопливо говорили за её спиной. — Пускай видят. До чего дошли — благородной деве пришлось за всех нас руки кровищей марать. Музыканта чего — живого подняли?
— Ничего, по-прежнему в голосе, — услышала она теперь уже совершенно узнаваемое. — За маэстратцами послали?
Молодой, смуглый, каким-то чудом не разлохматился или уже успел пригладить волосы — огонь отражался в них, как в дорогом зеркале. Субтильное сложение, тонкие черты, глаза глубочайшей синевы. Одет совсем просто, в лён: блуза с тонкой строчкой вышивки по разрезу ворота, обтяжные шаровары, заправленные в полусапожки. Но за плечами на ленте — нарядная шляпа с большими полями, считай, что мексиканское сомбреро.
— Госпожа Нусутх.
— Ну, надо же — снова вы под руку подвернулись.
— Это не я, а вот он, — певец указал на тело.
— Он — сьёр Раули из Франкиса, а кто играл на празднике — мэс Барбе, — пояснили в толпе.
Женское имя, почти кукольное, — подумала Галина. — Лезут в голову всякие Барби…
— Не беспокойтесь, сэния, — говорил тем временем музыкант. — Никто и не подумает усомниться в вашей невиновности. Свидетелей много, всякий не против заручиться доброй славой.
— Чтобы вдругорядь на суде поверили, когда позарез нужно станет, — проговорил тот же голос, явно женский. — Достойные свидетели завсегда в чести и этом… авторитете.
— Зато ты, певун, в ущербе, шляпную тулью вон в лепёшку сплющили.
— Что шляпа! Горло цело, пальцы не переломаны. Виолу вон жаль до смерти: не чтобы достойной сэнии раньше ко
мне пробиться.Барбе указал взглядом на пол: там, рядом с трупом Раули, валялись жалкие щепки, перекрученные струны, сломанный смычок — бренные останки инструмента.
— Нет, детки мои, не трогайте ничего и отступите-ка все лучше на шаг-другой, — продолжил он. — Госпожа Нусутх, кстати, как вас в самом деле именуют?
— Галина. Можно Гали, Галья, если полностью трудно.
— Вы весьма любезны, сэния Галья. Не затруднит отойти вон к той стенке, чтобы я ввёл вас в курс дела?
У «той стенки» расположилась стойка трактирщика с армадой бочек и шеренгой бутылей. Никто отчего-то не торопился запивать событие хмельным — как предположила Галина, не хотел портить себя как свидетеля.
По пути она заговорила:
— Отчего на вас ополчился этот…
— Не согласились по неким гендерным вопросам. Человеческая слякоть всегда проявляет к такому повышенный интерес.
— Гендер? Откуда вы знаете наш термин — тоже рутенец?
— Нет. Впрочем, не хочу врать. Папа Бран говорил о покойнице матери, что та была фея. Они оба пришли с другой стороны радуг.
— Получается, вы эльф-полукровка. Свою маму помните?
— Не имел чести. «До срока из утробы материнской был вырезан Макдуф, а не рождён». Хотя не так пафосно — роды хоть и до срока, но начались. Так говорят, сам я помню, естественно, совсем иное, ибо пребывал на обратной стороне бытия.
— Так о чём вы желали бы со мной побеседовать?
— Вот об этом самом, что уже сказано, — он усмехнулся и дотронулся до её руки. — Сэния разумна и пошла навстречу моей мысли. Но вдобавок — о том, что на этой стороне мира бывает ещё и вергельд. Вира за убитого.
— Я же невиновна.
— Конечно. Однако у покойника могли остаться дряхлые родители, также кутёж происходил за его счёт, и бедные шлюхи не должны потерпеть никакого ущерба. В равной мере как и податель их еды и пития, — Барбе кивнул в сторону барной стойки. — Вам лучше всего высказаться на эту тему до официального запроса.
— Попробую.
— Ведь ба-инхсани как раз для такого и состоит при благородной сэнии?
— Ох. Я как раз его хватилась, когда…
В лестницу чётко впечатались шаги. Вооружённые люди на мгновение замерли перед входной аркой и слаженно двинулись внутрь.
Орихалхо был с ними. Возвышаясь на добрых полголовы и даже, кажется, во главе. Откуда знал?
— Расступитесь, расступитесь… — говорил один, по виду и возрасту на самом деле из старших. — Дайте дорогу капитану Энрике, черти драные, лупаные.
Склонился над распростертым телом, одним точным рывком выдернул лезвие. С брезгливостью вытёр о штаны мертвеца, протянул Галине рукояткой вперёд.
— Досточтимой сэньи?
— Да. Но… я не хотела бы. Разве это не улика?
— Уже нет. Пока вы тут гуляли-воевали, смышлёный мальчишка-прислужник отыскал твоего человека, сэнья, и вместе они пошли навстречу нам. Ибо мы всегда рядом.
Не очень понятно, подумала Галина, да ладно уж…
Орихалхо через головы протянул руку:
— Это моё. Мне полагалось, что моя сэнья должна иметь защиту от дурной случайности.