Мистер и Миссис
Шрифт:
шевельнулась. Её полные губы немного приоткрыты, и я не могу остановить себя от
небольшого поцелуя. Её рот приоткрывается ещё шире, и я запускаю свой язык внутрь, тем
самым немного ослабляя напряжение в моем теле.
Когда я отстраняюсь, то слышу, как она бормочет: «Люблю тебя», таким же голосом,
который она использовала, когда я приходил после рабочего дня домой и занимался с ней
любовью до потери пульса. Это заставляет мое сердце сжиматься от желания. Я хочу
заставить её сказать это снова. Снова и снова,
Я неохотно поднимаюсь с кровати и выхожу из палаты, чтобы сделать звонок,
которого я до чёртиков боялся. Это реальность, с которой мне придётся столкнуться, тем
более, что Молли ничего не помнит.
Я насчитываю тридцать пропущенных звонков на своём телефоне и уже собираюсь
набрать следователя, Карла, но замираю, когда услышу, как кто-то прочищает горло. Я
оборачиваюсь и вижу его, прислонившегося к стене в коридоре. Он выпрямляется, но я
поднимаю руку, чтобы увести его отсюда. Я хочу быть подальше от палаты Молли. Не хочу,
чтобы она услышала разговор.
– Чего тебе?
– То, что я раздобыл - это просто находка. В сумочке твоей жены не было ничего из
того, что могло бы подсказать, где она остановилась. Только связка ключей от непонятно
чего.
Я просто смотрю на него, ожидая, пока он дойдет до главной части.
– Когда ты добрался до места происшествия, возле неё крутился какой-то человек.
Рык вырывается из моей груди, и я чувствую, что уже делаю шаг в сторону Карла,
словно он был тем человеком, о котором идёт речь. Он поднимает руку, пытаясь меня
успокоить. Карл – здоровый мужик, бывший морской пехотинец, но не больше меня.
Мужчины нередко уступают моим параметрам.
– Это был пожилой мужчина, - отвечает он. Словно, блядь, я знаю, сколько ему может
быть лет. – Старый, женатый человек. Успокойся. Ты не о том думаешь
Я чувствую, что небольшое напряжение покидает моё тело, и я глубоко вздыхаю,
наклонив голову и опустив взгляд в пол, пытаясь успокоиться. Не помогает.
– Нет никакого другого мужчины. В действительности, там был только ты.
Это заставляет меня резко поднять голову.
– Старик кое-что рассказал. Казалось, он знал - кто ты и кто она. Еще он сказал, что
ему было интересно, когда ты придёшь за ней.
Чёрт. И, что это может значить.
– Ну, он показал, где она жила. Небольшая студия над типографией. Негде
развернуться, если честно. Ты даже не представляешь, какая там высокая арендная плата.
Скорее всего, она платила теми деньгами, которые сняла с карточки. Если только она не
продавала свои работы или что-то еще, хотя не думаю. Квартира полностью заставлена
картинами. Из других вещей были только парочка детских книг, немного одежды и кровать.
Даже холодильник был почти пустым.
Его слова не объясняют ту путаницу и не дают никаких ответов.
– Почему ты говоришь, что я там был? – спрашиваю.
Это даёт мне искру надежды нато, что, возможно, будет не так сложно, как я думал, вернуть свою жену, собрать по
кусочкам события последних месяцев.
– Потому что ты был на всех её картинах. Похоже, она не переставала тебя рисовать.
Я опираюсь рукой о стену, чтобы не упасть. Она рисовала меня? Молли не рисовала с
тех пор, как переехала в квартиру после того, как мы поженились. Я очень скучал по этому.
Я помню, как заехал за ней, чтобы прогуляться, но всё закончилось сеансом
обжиманий машине, как будто мы были школьниками. Я обнаружил несколько пятен краски
на её теле. Не знаю, почему, но каждый раз, когда я находил такие пятна, меня это чертовски
заводило. И я любил их искать.
Затем она ушла, сообщив, что будет ждать, пока мы не переберёмся на новое место и
не создадим студию мечты. Этого так и не произошло. Чёрт.
– Перевезите их все в Нью-Йорк. Я хочу, чтобы вы расставили их в квартире, словно
всё так и было. Все. Заберите все.
Он просто таращится на меня.
– Она ничего не помнит. Всё, что она знает, это то, что мы устроили небольшое
путешествие на пару дней. Она упала и ударилась головой. Теперь мы отправляемся домой,
где она провела эти чёртовы четыре месяца. – Кричу я последнюю часть. Как будто если я
скажу это достаточно резко и громко, это окажется правдой. Будто она никуда и не уходила.
– Хорошо, сэр.
– Разберись со всем этим. Делай то, что должен. Заплати, сколько нужно. Мне пофиг.
Он напряжённо кивает. – Всё будет сделано.
– Ты нашёл доктора, у которого она стояла на учёте?
Карл тянется в свой передний карман костюма и достаёт несколько сложенных бумаг.
Я забираю их и засовываю в свой задний карман брюк. Я первым делом найду ей доктора в
городе. Запишу её туда. Потяну за нужные ниточки, чтобы было похоже, будто у этого
доктора она все это время наблюдалась. Это подло и низко, но опять-таки, мне пофиг. Я
сдерживал себя слишком долго, и это не сработало. Теперь я собираюсь взять то, что
принадлежит мне.
– Что-нибудь ещё, сэр?
– спрашивает он.
Мне не нужно оправдывать себя, но всё же я это делаю. – Если бы твоя жена решила
уйти от тебя, как бы ты поступил, чтобы удержать её?
Улыбка озаряет его лицо, когда он понимает, о чём я. – Было бы чертовски забавно с
ее стороны думать, что она может уйти.
– Точно. Увидимся в городе.
Карл разворачивается и уходит, и я знаю, что всё улажено. Самой сложной частью
всего этого будет Синди, но я заставлю её понять меня.
Я должен заставить Молли влюбиться в меня, чтобы, когда она, наконец, вспомнит,
почему ушла от меня, то не смогла бы снова убежать. Я должен сопротивляться гневу,