Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мое безрассудное сердце
Шрифт:

— Джонна!

— Мне не о чем с вами говорить, Грант. Оставьте нас. Я сама позабочусь о Рейчел.

Она еще не успела договорить, как Грант грубо схватил ее и бросил в кожаное кресло. Она смотрела на Гранта, наклонившегося над ней, пустым взглядом. Грант оперся о подлокотники, заключив ее в ловушку.

— Думайте, когда говорите со мной, — проговорил он мягко, но с угрозой. — Я могу сделать с вашим лицом то же, что сделал с лицом этой негритянки, и буду при этом даже меньше сожалеть о содеянном. Если вам нет дела до самой себя, всегда найдется близкий вам человек, кому я могу повредить. — Он медленно выпрямился. — Вы

должны были давно обратиться ко мне, Джонна. Я предоставил вам много возможностей прийти ко мне за поддержкой и советом. Например, когда вы упали в воду на пристани. Почему вы не обратились ко мне тогда? Потому что Декер спас вас?

Джонна молча смотрела на него.

— Когда вас чуть не сбила лошадь на пристани, вы тоже не обратились ко мне. А пожар? Я думал, что после пожара-то вы уж непременно прибежите ко мне. Вы чуть было не сделали этого, но там оказался Торн. Он увез вас. Кажется, вы всегда предпочитали искать совета и защиты у других. У Колина, Джека, Декера Торна. Почему это, Джонна?

— Значит, все это устроили вы? — Голос ее, казалось, доносился откуда-то издалека.

— Вы были так самостоятельны. Вам ничего не было нужно. Я просто хотел привлечь к себе ваше внимание.

— Меня могли убить, — прошептала она.

— Нет, я действовал осторожно. Такого не могло случиться.

— Декера сильно избили за то, что он задавал вопросы по поводу случая с лошадью. Он попал за решетку. Это тоже ваших рук дело?

— Декера нужно было остановить. За это я не прошу прощения.

Она задыхалась оттого, что он был так близко. Она отвернулась.

— Отойдите от меня!

Последовало короткое молчание; Грант Шеридан не двинулся с места. А потом чей-то голос у дверей проговорил протяжно:

— Я бы сделал так, как просит леди, мистер Шеридан.

Джонна и Грант замерли, хотя и совершенно по разным причинам. Но Рейчел вскочила с койки. Ее неповрежденный глаз широко раскрылся. Она уставилась в темный коридор и вскрикнула:

— Сокол!

Второй раз в жизни этот человек услышал ее молитву.

Глава 16

Грант медленно выпрямился. Он долго смотрел на человека, возникшего на пороге, потом перевел взгляд на неясную фигуру, маячившую у того за спиной.

— Не может быть, — тихо проговорил он, — не может быть…

Грэм Денисон вошел в каюту. Следом за ним шел Декер Торн. Вода капала с него на тиковый пол, и эта капель напомнила всем присутствующим, что Декер только что обманул смерть.

Джонна хотела встать с кресла, но Грант преградил ей дорогу. Тогда она мощным рывком, достойным портового грузчика, встала, отшвырнув Гранта в сторону. Даже Грэму пришлось отскочить, чтобы она не сбила его с ног. А Джонна, издав радостный вопль, бросилась в объятия Декера.

— Я весь мокрый, — сказал он, улыбаясь и крепко прижимая ее к себе.

— А мне все равно. — Она припала к нему и тут же намокла — его куртка была пропитана водой. Обхватив руками его лицо, она поцеловала его в губы. — Как же ты… что произошло… ты действительно был?.. — Она забросала его вопросами, перемежая их короткими поцелуями. — Я думала, что уже никогда… разве они… как же ты выбрался из…

Ласково, но твердо Декер отстранился от жены и стал перед ней, загородив ее своим плечом.

— «Охотница» догнала ваш шлюп, — сказал он, обращаясь к Гранту. — Наверное, если бы вы

не так увлеклись, запугивая мою жену и Рейчел, вы бы почувствовали, что качка изменилась. В данный момент шлюп берут на буксир, и мы возвращаемся в Бостон. Там вам придется ответить на некоторые обвинения.

Грант и бровью не повел. Он присел на край стола в позе, выражающей полное безразличие. Но в глазах безразличия не было.

— Обвинения? О чем вы говорите?

Ответила ему Джонна:

— Вы пытались убить моего мужа!

— Потому что двое матросов-недотеп из моего экипажа уронили сундук за борт? Вы говорите так, словно это было сделано нарочно. Уверяю вас, я не знал, что в сундуке находится что-то, кроме моих личных вещей.

Джонна хотела обойти Декера, но тот остановил ее.

— Пусть суд решит, как все было на самом деле, — спокойно сказал Декер. — Учтите также, в каком состоянии находится Рейчел. Или вы будете утверждать, что она пострадала от чьих-то других кулаков, а не от ваших?

Грант перевел взгляд на Рейчел. Девушка сидела на краешке кровати, накинув одеяло на понурые плечи. С той минуты как в каюту вошли Декер и его спутник, Рейчел ни разу не взглянула на Гранта, хотя он был уверен, что она не упустила ни единого слова из их разговора. Девушка не сводила глаз с незнакомца, и на ее изуродованном лице застыло выражение, которое можно было назвать только обожанием.

До этого Грант сидел, скрестив руки на груди. Теперь же он опустил руки на крышку стола. Он заговорил, обернувшись к Декеру:

— Мы с Рейчел расстались после того, как ушли из Фэнейл-Холла. Но вскоре я понял, что должен был проводить ее до дома Джонны. Поэтому я повернул свой экипаж назад. Мои худшие опасения подтвердились: мы нашли Рейчел в переулке, — очевидно, на нее напали. Я отвез ее к себе, потому что это было ближе.

Лицо Декера по-прежнему ничего не выражало, но в голосе послышалась некоторая резкость:

— И оставили ее лежать на полу в спальне.

— Об этом мне ничего не известно. Наверное, она сама встала с кровати. Я точно помню, что уложил ее.

— Вы похитили меня, — сказала Джонна.

Грант нахмурился. Его глаза устремились на Джонну с сочувственным выражением. Казалось, что он испытывал к ней что-то вроде жалости.

— Какую историю вы собираетесь рассказать, чтобы уменьшить свою собственную вину? Я всегда считал вас честным человеком, Джонна. Моя команда подтвердит, что вы взошли на борт совершенно добровольно и что ваше намерение оставить мужа было очевидно. — Тут Грант легонько постучал пальцем по полированной крышке стола. — Я это понял именно так. Поскольку мою поездку нельзя было отложить, а вы отказывались сойти на берег, мне ничего другого не оставалось, как взять вас с собой. Не знаю, понравится ли бостонским набобам ваша склонность к адюльтеру. Полагаю, что меня они простят скорее, чем вас.

Джонна только моргала, потеряв дар речи от этих простых объяснений, выворачивающих истину наизнанку. Если Грант может придумать всю эту ложь, не сходя с места, как же он сможет прекрасно защититься, если хорошо подготовится? Она искоса посмотрела на Декера. Откровения Гранта, кажется, не произвели на него никакого впечатления.

— «Саламандра» и «Хамелеон», — сказал Декер.

— Что с ними такое?

— Это суда-работорговцы.

— Вот как?

— И это ваши суда.

Грант покачал головой.

Поделиться с друзьями: