Мое безрассудное сердце
Шрифт:
— Вот как?
— Я все объясню вам, когда мы отчалим.
— Отчалим? «Охотница» не собирается отчаливать.
Грэм оперся на поручни, чтобы не упасть. Ему нужны были силы, чтобы устоять на ногах, а не спорить.
— Вы знаете корабль под названием «Водяной дух»?
— Угу. Это шлюп Шеридана.
— Пятнадцать минут назад он вышел из гавани с Джонной на борту.
— А Декер?
— Я не знаю, где он. — «И даже не знаю, жив ли он», — добавил Грант про себя. — У вас нет оснований доверять мне, — сказал Грэм. — Вы ведь даже не знаете меня. Но вчера вечером вы могли убедиться, что Декер мне доверяет. Полагаю, вам это о чем-то
Джеку Куинси не нужно было повторять дважды.
— Веселей, ребята! — крикнул он. — В погоню за «Водяным духом»!
— На что вы, собственно, надеетесь? — спросила Джонна. Как только она поняла, что спастись ей невозможно, Грант отпустил ее. Она так и осталась стоять неподалеку от двери, а Грант находился в нескольких шагах. Шлюп то подымался на волне, то опускался, и от этого все внутри у нее сжималось. Интересно, сколько он продержит ее в каюте? Ее может вытошнить прямо здесь же.
— Надеюсь? — переспросил он. — На что я надеялся всегда? Что вы будете моей женой.
— Об этом нечего и говорить. Я замужем, Грант. А если бы и не была замужем, все равно говорить не о чем. Я не люблю вас. Больше того — вы не любите меня. И никогда не любили. — Джонна вспомнила о Грэме Денисоне. Не видел ли он ее на борту шлюпа? Может быть, он сейчас находится на палубе? Она понимала, что то и дело смотрит на дверь, и заставила себя отвернуться. Если Грант поймет, что она ждет спасения в любую минуту, у нее не останется никаких преимуществ. — Все дело было в «Морских перевозках Ремингтон», — продолжала она, — хотя я и не понимаю, почему. Вы не жалели усилий, уверяя меня, что ваша фирма процветает.
— Это так и есть, — сказал Грант. — В определенных пределах. Но эти пределы меня не устраивают. Если бы вы проектировали для меня суда, Джонна, я бы расширил свое дело. Я был бы вне конкуренции, если бы у меня было несколько клиперов вроде вашей «Охотницы».
— Этого никогда не будет.
— Вы так уверены?
— Совершенно уверена.
— Значит, для вас не важно, что я знаю о вашем участии в «подземке»?
— Нет, Грант, не важно.
Сузив глаза, он рассматривал ее поверх края стакана.
— Кажется, вас это не удивляет.
— Меня удивляет одно — вы так долго выжидали, прежде чем начать угрожать мне. — Желудок у нее опять сжался. Пол под ногами колебался, и она переступала с ноги на ногу. «Водяной дух» — неудачное название, подумала она. Шлюп не скользит по волнам и не врезается в них. — Можно подняться наверх? — спросила Джонна. — Меня тошнит.
Грант еще с минуту смотрел на нее, пытаясь понять, правда это или ложь. В конце концов он подал ей таз.
Прижав таз к себе, Джонна наклонилась над ним. Убедившись, что все внимание Гранта устремлено на нее, Джонна внезапно швырнула в него таз, попав ему в лицо. Голова Гранта запрокинулась, и он сделал шаг в сторону. Ударив по руке, которой он намеревался схватить ее, Джонна выбежала из каюты. Подхватив юбки, она устремилась вверх по лестнице. Сзади раздавались шаги Гранта.
Джонна выскочила на палубу. Она в отчаянии оглядывалась вокруг, ища какое-нибудь орудие для защиты. Команда из шести человек прервала свою работу. Грэма Денисона на палубе не было.
В отличие от Джонны Грант вышел на палубу неторопливо, потирая щеку указательным пальцем.
На лице его осталась красная отметина от удара.Джонна пятилась от него до тех пор, пока не уперлась в какой-то крупный деревянный предмет и внезапно, потеряв равновесие, не опустилась на него. Она посмотрела вниз, испугавшись, не уселась ли она на поручень, и с облегчением увидела, что сидит на одном из сундуков Гранта. Если бы она упала за борт, то погибла бы.
Грант жестом приказал экипажу продолжать работу. Легкость, с которой эти люди вернулись к своим делам, сказала Джонне, что с этой стороны она помощи не получит. Интересно, сколько им заплатили за участие в ее похищении.
Вдруг Джонна заметила на горизонте какую-то точку и уставилась на нее, словно окаменев.
— Вы полагаете, что здесь кто-нибудь придет вам на помощь? — спросил Грант. — Может быть, ваш супруг? Или моя команда?
Она ничего не сказала.
— Декер украл у меня кое-что, Джонна. Вы это знаете? Он пришел ко мне в контору и взял то, что принадлежит мне. Не понимаю, с чего это я так удивился, когда этот человек наконец показал свою сущность. Я с самого начала предостерегал вас от него.
— Где он?
Взгляд Гранта не дрогнул. Он только пожал своими мощными плечами.
— Я думаю, мы сможем пожениться в Чарлстоне, — сказал он. — Вас это устроит?
«Хватит с меня!» — решила Джонна.
— Вы выпили гораздо больше, чем я предполагала. Не давите на меня, Грант, а я буду милосердна и не буду давить на вас. Я же знаю о вашей торговле рабами. Знаю, что ваши взгляды на уничтожение рабства не вполне соответствуют вашей деятельности. Я бы сказала, что мы на равных — вы и я. Вы можете повредить моим делам на Юге, рассказав о том, что я связана с «подземкой». А я могу разрушить вашу репутацию на Севере, рассказав о вашей двуличности. Как вы думаете, чей урон будет большим?
— Подойдите сюда, Джонна. Я хочу показать вам кое-что.
Джонна задрожала — не от холодного ветра, а от ласкового голоса Гранта. Она не двинулась с места.
— Ну хорошо, — проговорил он. Грант тремя большими шагами подошел к ней и, схватив за локти, поставил на ноги. Потом жестом что-то приказал нескольким матросам, наблюдавшим за их разговором. Оставив свои дела, те немедленно бросились выполнять распоряжение Гранта. Они подняли тот сундук, на котором только что сидела Джонна, и тот, что стоял позади него.
Джонна попыталась вырвать свой локоть из цепких рук Гранта, но тот только крепче сжал пальцы.
— Что же такое я должна увидеть? — спросила она. Страх охватывал ее все сильнее, голос звучал резко. Она смотрела на матросов, которые по двое взялись за сундуки и что-то ворчали, пытаясь приподнять их. Наконец они поставили сундуки на узкие поручни шлюпа. Сундуки едва держались в таком положении. Шлюп сильно качало, и было ясно, что это долго не продлится.
Она подняла голову и посмотрела на Гранта:
— И что же? Вы хотите показать мне, как ваши сундуки свалятся за борт?
— В этих сундуках находится некий ценный груз, — сказал Грант. — Драгоценный, можно сказать. В одном из них помещается девица, которую я нашел в борделе в Чарлстоне и поселил на некоторое время у себя в доме в Бостоне. Вижу, я потряс вас. Вы удивляетесь, как это вы ни разу не видели Рейчел у меня? Возьмите в расчет, Джонна, что вы никогда не интересовались моей прислугой, тогда как я интересовался странным появлением и исчезновением вашей прислуги.