Мое мерзкое высочество
Шрифт:
Быстро пробежав руками по одеянию, нащупала предмет, с которым не могла расстаться уже несколько дней.
— Ты забыл там, у реки, — протягивая шпильку, укутанную в бархат, произнесла я, очень надеясь, что все же вещица осталась там не случайно.
Взяв предмет, Сальватор развернул ткань, взвесив на ладони шпильку.
— Я обычно не страдаю нарушением памяти, милая, — улыбнулся мужчина, осторожно вставляя украшение мне в прическу. — Если я оставил шпильку, значит, она была для тебя. Рад, что она попала по назначению. Небольшой подарок в благодарность за помощь.
— Не стоило, — внезапно смутившись, словно
— Стоило, — тихо, с нажимом произнес мужчина. Быстро обернувшись, словно услышал какой-то звук, Сальватор нахмурился. — И еще, скажи мне, милая, у тебя есть какое оружие?
— Нет. Для этого есть охрана, — тоже встревожившись, произнесла я.
— Да, но эти мальчики с клинками не все время с тобой рядом. И не стоит мне рассказывать, что это не так. Держи, — мне в ладони толкнулся тонкий узкий кинжал, — и постарайся, чтобы он всегда был при тебе.
— Я все равно не умею им пользоваться, — несколько растеряно произнесла я, тревожась все сильнее.
— Попросишь самого толкового из своих парней научить. Идем, — меня развернули, и потянули обратно, туда, где была толпа. — И пообещай мне, что не станешь спасать незнакомых тебе мужчин. Поверь, таких благородных идиотов, как я, встретишь куда реже, чем настоящих разбойников.
— Но тебе надо было помочь, — пролепетала я каким-то не своим голосом.
— Да, прекрасная моя, все верно. И поверь, я очень за это благодарен. Но больше так не делай. Обещай, — мы замерли у самого края прохода, за которым шумели люди. Свальватор встревожено и внимательно смотрел мне в глаза, ожидая ответа.
— Но…
— Пообещай. Я знаю, что ты сдержишь слово, — уверенно и строго повторил он. — Скажи, что не станешь больше сама, в одиночку спасать незнакомцев.
— Обещаю, — тихо выдохнула, прикрыв глаза. Отказать Сальватору я не могла. Губ коротко коснулось горячее дыхание, заставив сердце ускориться до невозможности.
Мгновение, и меня осторожно вытянули едва ли не на середину улицы, заполненной людьми и торговцами, а касание мужских рук тут же пропало.
— Леди? Вы в порядке? — голос Чу-шу раздался в каких-то паре шагов от меня, заставив распахнуть глаза.
И сколько я не осматривалась кругом, никаких следов присутствия Сальватора, кроме кинжала в моих ладонях.
Глава 25
Люди подписывали договора с некоторым непониманием. В их головах с трудом укладывалось смыыл того, что каждый должен будет вернуть мне стоимость предоставленных товаров, но тут очень к месту действовал принцип подчинения титулованным особам, так что все прошло, пусть и с некоторым ворчанием, но все же гладко.
— Настоятельно рекомендую вам успеть выработать все предоставленное к осенней ярмарке. Если появится возможность распродать товары раньше — мы непременно этим воспользуемся, — громко, так чтобы слышали все, объявил Кури.
В этот раз товары были в основном для женской части населения. Мужчины, коих было все же меньше, хмуро стояли рядом, ожидая, пока вся эта канитель с нитками, тканями и лентами закончится. Для них мы привезли некоторые материалы и кое-что из инструментов, которых не хватало.
— Как продвигаются работы? — подойдя к мужчинам, пока Кури разбирался со списком, спросила я у одного из тех, кого посчитали
непригодным для войны.— Мы утеплили уже все, кроме трех домов, моя принцесса, — тихо, склонив голову перед моим красным платьем. — В течение пяти дней все закончим.
Я коротко кивнула, рассматривая непривычные белые стены домов, среди которых ярко и четко выделялись те строения, что предстояло еще доделать.
— Здесь больше, чем три, — заметила я, указывая на темные стены.
— Это не жилые дома, ваше высочество.
Хм. Их было не много, и некоторые совсем в плохом состоянии, с темными провалами окон и без дверей, но стены стояли.
— Когда закончите с жилыми, эти так же утеплить. И проверить несущие балки. Чтобы не было неожиданностей, когда займемся крышами, — решила я, пока не зная, для чего мне это надо. Обернувшись к своей «правой руке», уточнила, — Кури, слышал?
Мужчина кивнул, и вернулся к своим спискам. А я, сопровождаемая Полли, матушкой Сю и Чу-шу, пошла по дворам, смотреть, как идут дела. Мне решительно не нравилось, что деревня не огорожена, а стоит просто на небольшом возвышении, доступная со всех сторон и продуваемая ветрами.
— Здесь водятся волки? — почему-то меня больше пугали именно эти создания, а не люди. Казалось, что один разбойник не так опасен, как стая голодных волков.
— Да, моя принцесса, — отозвалась матушка Сю. — В прошлую зиму почти не было, снега было не много, а до этого стая приходила очень большая. Восемь коров задрали.
Осмотревшись, я как-то запоздало отметила, что рогатых телок на лугу, чуть ниже деревни, пасется от силы пять. Для такого числа людей это было как-то совсем грустно.
— А сколько их сейчас в деревне?
— Этого я не знаю, ваше высочество, — покачала головой старуха, вместе со мной разглядывая долину. — Кури проводил опись имущества, так что вернее будет спросить у него.
Я только кивнула. Ясно, что люди живут совсем бедно, но как я не подумала о том, что у них не только нет денег на материалы, но и на скот?
— Сколько коров закупили для поместья? — за списками зерна и угля, я как-то совсем не помнила, сколько мы хотели приобрести.
— Три, ваше высочество, — отозвалась Полли, которая отвечала за мое благополучие.
— Полли, одну корову отдать в деревню. Так, чтобы все семьи, у которых нет скотины, по очереди могли брать ее молоко. Скажи старосте, что я так распорядилась. Нам не вырастить детей без молока и сыра, — грустно произнесла я, следя за стайкой малышей, что пряталась за стеной ближайшего дома, наблюдая за нами.
Нет, без молока у детей будут слабые кости и маленький рост. Не будет сил. Нужно как-то решить этот вопрос иначе, но в голову пока не шли идеи. Но стоило прикрыть глаза, как тут же возникали, словно видимые воочию, серые глаза.
— А если построить хлев? Общий для деревни, — тихо бормотала я, медленно идя по улице. Дворы были отделены весьма условно.
За каждым домом имелся небольшой огород, но поле ниже в долине, то, что принадлежало поместью, было засеяно целиком и обещало неплохой урожай местного зерна. Матушка Сю утверждала, что оно не хуже того, что я привезла с обозом и что пока еще кормило моих людей. Но на всякий случай, не надеясь на погоду, я приказала закупить не ярмарке несколько мешков того, что было привычно. Кто знает, как решат поступить боги?