Мое зеленоглазое счастье
Шрифт:
Члены приемной комиссии были с ним очень тактичны, но Джек все понял. Они не могли ему доверить пилотирование боевого самолета. Им были нужны безжалостные хладнокровные парни, которые не стали бы церемониться с противником.
Именно таким человеком отец хотел его видеть. Но он не смог им стать и никогда не станет.
Джеку понадобилось много лет, чтобы это осознать, и в конце концов он принял себя таким, какой есть.
Лиззи же была властной и влиятельной. Возможно, она действительно помогала людям, но, скорее всего, это было лишь средство для достижения поставленной
Итак, у них не было ничего общего. Он был тихо бренчащей гитарой, а Лиззи целым духовым оркестром. Почему он ее желает? И почему, черт побери, он никак не может выкинуть ее из головы?
К шести часам Лиззи очень устала, а ей еще предстояло вымыть целую гору посуды.
Вдохновленная воспоминаниями о бабушкином оссобукко с овощным соусом, она с энтузиазмом принялась за работу. Ей хотелось произвести впечатление на Джека своими кулинарными способностями, и она долго искала в Интернете рецепт, который был бы близок к тому, что готовила бабушка Роза.
Первая часть оказалась не слишком сложной. Она принесла из холодной комнаты мясо на кости, обваляла его в муке и поставила на огонь.
Пока оно подрумянивалось, она порезала цуккини, морковь, лук и сельдерей, которые нашла в ухоженном огороде позади дома. Поставив запеканку в духовку, Лиззи стала готовить овощной соус, который делал бабушкино блюдо особенным. Она взяла горох, бобы, морковь и сельдерей и положила их по отдельности в холодную воду на полчаса. Затем она так же по отдельности их сварила, после чего измельчила все вместе в блендере и добавила полученную однородную смесь к запеканке.
Разумеется, она понимала, что было глупо так стараться ради обычного ужина с Джеком Льюисом. Он вчера не прилагал столько усилий. Он использовал всего одну кастрюлю, в то время как она, кажется, испачкала почти все миски, сковороды и кастрюли, что были на кухне.
Только она начала мыть посуду, как за дверью послышались шаги Джека.
– Дорогая, я дома! – крикнул он с псевдоамериканским акцентом
Повернувшись, Лиззи обнаружила, что он только что принял душ. Мокрые пряди волос падали ему на лоб, на нем были чистые джинсы и рубашка. Он так искренне улыбался, словно был рад ее видеть.
– Как там грузовик?
Он улыбнулся еще шире:
– Днем я устроил ему тест-драйв. Все отлично. Тормоза работают как часы. – Он бросил любопытный взгляд на плиту. – Умираю с голоду. Пахнет изумительно. Что это?
Лиззи сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
– Оссобукко, – гордо произнесла она.
– Оссобукко? – Брови Джека взметнулись. – Наверное, это итальянская кухня. У вас не было проблем с ингредиентами?
– Никаких. – Лиззи не понимала, как ему удавалось смотреть на нее с вожделением и обсуждать при этом еду. – В холодной комнате полно разных видов мяса, а в огороде – овощей.
– И все благодаря Биллу, – признался Джек.
– Это тот повар, который отправился с остальными работниками на сгон скота?
– Да, повар у нас один. – Джек посмотрел на гору посуды в раковине. – Вы, кажется, собирались приготовить еду только на сегодняшний вечер.
Лиззи закусила губу:
– Вы
не должны были видеть этот беспорядок. Я хотела все убрать до ужина.– Вы наготовили еды на неделю вперед?
– Нет, – сухо произнесла она, снова повернувшись лицом к раковине.
Ей было очень неловко за свой беспорядок.
Джек взял полотенце для посуды:
– Я вам помогу.
– Нет, – отрывисто бросила она. – Пожалуйста, не беспокойтесь. Я быстро уберусь. Все равно ужин будет готов не раньше чем через десять минут. Почему бы вам пока не пойти и не…
– Посчитать зимородков? – предположил он с самодовольной ухмылкой.
– Посмотреть телевизор, – неловко ответила она.
Пожав плечами, Джек подошел к холодильнику, достал оттуда банку пива и открыл ее.
– Пойду покормлю собаку.
Когда он покинул кухню, Лиззи испытала одновременно разочарование и облегчение. Поджав губы, она закончила мыть посуду, достала из духовки запеканку и накрыла на стол.
Джек вернулся с пыльной бутылкой вина в руках:
– Я нашел это в подвале. Подумал, вы заслужили что-нибудь получше пива.
Лиззи заставила себя улыбнуться.
– Вы составите мне компанию, не так ли? – спросил он, открывая шкафчик, где стояли бокалы.
– Э-э… я сейчас не употребляю алкоголь.
Он показал ей бутылку:
– Взгляните. Это же итальянское марочное вино.
– Уверена, что оно хорошее, Джек, – мягко произнесла она. – Но не нужно меня искушать. Я не буду сегодня пить вино.
Глядя на этикетку, он нахмурился:
– Я не буду пить его в одиночку. Обойдусь пивом.
– Правда, Джек. Обычно я с удовольствием выпиваю за ужином бокал вина, но сейчас я…
Слово «беременна» застыло на ее губах.
Раздосадованная, Лиззи принялась усердно вытирать полотенцем тарелку.
– Все в порядке. Нет никаких поводов для беспокойства.
Но Лиззи была обеспокоена. Ей не следовало так переживать из-за того, что она не сказала Джеку о своей беременности. Он для нее посторонний человек. Это совсем не его дело. Вот только, к сожалению, она прекрасно понимала, что у нее были другие основания скрывать от него правду.
Ее признание погасило бы озорные огоньки в его глазах. По какой-то непонятной причине она не хотела разрывать нить сексуального притяжения, которой они были связаны. Она целую вечность не испытывала ничего подобного. Это влечение было для нее помехой и в то же время доставляло необъяснимую радость.
Она сняла крышку со сковороды, и Джек застонал:
– Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Вы о чем?
Лиззи напряглась как струна.
Он очаровательно ухмыльнулся:
– Ум, красота и кулинарный талант в придачу. Вы настоящее сокровище, сенатор Грин.
– Не нужно спешить с комплиментами, пока не попробовали еду.
С помощью лопатки она наполнила тарелку Джека. Аромат оссобукко был таким же аппетитным, как на бабушкиной кухне. Хотя это была не молодая телятина, мясо получилось мягким. Оно отваливалось от кости, как и должно было. Все же Лиззи не могла полностью расслабиться, пока Джек его не попробовал.