Могикане Парижа
Шрифт:
– Это вы хотите говорить со мной?
– Да, господин мэр, – ответил Сальватор.
– В таком случае потрудитесь сесть.
И он указал гостю на кресло, несколько напоминавшее мебель римского стиля.
Сальватор придвинул, насколько мог, это кресло к мэру.
После первых приветствий мэр спросил Сальватора:
– Что желаете вы, милостивый государь?
– Сведений, в которых вы имеете полное право отказать мне, господин мэр, – отвечал Сальватор, – но я все-таки надеюсь, что вы меня удовлетворите.
– Говорите, и если это не противоречит моим двойным обязанностям гражданина и мэра…
– Я думаю, что это будет так… Но
– Четырнадцать, милостивый государь! – ответил мэр, приосаниваясь.
– Хорошо! – сказал Сальватор. – Итак, я желал бы знать имя человека, жившего в замке Вири в 1820 году.
– О! Собственником замка был тогда Жерар Тардье.
– Жерар Тардье! – повторил Сальватор, вспоминая крик, так часто вырывавшийся из груди Розы во время лихорадки: «О, не убивайте меня, госпожа Жерар».
– Честный, отличный человек, – продолжал мэр, – который, к нашему общему сожалению, оставил наш край вследствие ужасной катастрофы.
– Происшедший здесь?
– Да, именно здесь.
– В таком случае, господин мэр, я желал бы поговорить с вами именно об этом случае. Согласитесь ли вы рассказать мне его?
Те из наших читателей, которым случалось жить или которые и теперь живут в провинции, знают, с какой радостью хватается житель маленького городка за малейший случай, способный оживить хоть на несколько часов его однообразное существование; он не удивится, следовательно, лучу радости, блеснувшему в глазах мэра Вири, когда добряк почувствовал инстинктивно возможность развлечься интересной беседой с загадочным незнакомцем. Радость, блеснувшая на лице этого честного человека, была открытым упреком чересчур медленному течению времени и выражала явно насмешливую мысль: «Ты хоть и ползешь несносным черепашьим шагом, я все-таки назло тебе позабавлюсь».
Он рассказал Сальватору историю Жерара, Орсолы, Сарранти и двух детей со всеми мельчайшими подробностями; он ничего не пропустил, что только могло интересовать его слушателя и продлить рассказ. Он желал бы развить до бесконечности эпизоды этой кровавой драмы, чтобы удержать подольше такого интересного гостя. К сожалению, воображение мэра деревни Вири не отличалось изобретательностью: он рассказал только голые факты ужасной истории, уже известной нашим читателям.
Сверх того, он рассказал ее со своей точки зрения, так что героем этой драмы являлся Жерар, который в повествовании достойного мэра преобразился из убийцы в жертву. Мэр долго и печально описывал отчаяние этого самого Жерара. Потеря двоих детей, по словам мэра, была так ужасна для бывшего владельца замка, что он не мог вспоминать о ней без рыданий.
Сальватор слушал рассказчика с таким вниманием, что сразу заслужил его полную благосклонность.
– Но, – спросил Сальватор, когда мэр замолчал, – вы говорили только о Жераре, Орсоле, Сарранти и о двух детях…
– Да, – сказал мэр.
– Но разве там не было госпожи Жерар?
– Я никогда не слыхал, чтобы Жерар был женат.
– Вы не знали никого под именем госпожи Жерар? Припомните, пожалуйста.
– Нет… разве только… погодите!
И мэр улыбнулся насмешливо.
– Вот что, – продолжал он, – была действительно госпожа Жерар: та самая бедная Орсола, которую прислуга. желая снискать ее благосклонность, величала госпожой Жерар. Сударь, – прибавил мэр, – вы знаете, это общая слабость наложницы – желать, чтобы подчиненные их или те, которые от них зависят, давали им имена, на которые они не имеют
никакого права… Это знали и бедные, маленькие дети, и когда они желали получить что-нибудь от их гувернантки, то всегда величали ее госпожой Жерар.– Благодарю вас, – сказал Сальватор.
И, помолчав немного, добавил:
– Вы говорите, господин мэр, что, несмотря на розыски, никто не мог отыскать ни маленького Виктора, ни Леони?
– Никто, хотя искали долго и тщательно.
– Вы помните этих несчастных детей? – спросил Сальватор.
– Как же не помнить? Отлично помню.
– Я говорю об их наружности.
– Я как будто их вижу перед собою! Мальчику было тогда от восьми до девяти лет; он был очень красивый, высокий белокурый мальчик.
– С длинными волосами? – спросил Сальватор, невольно вздрогнув.
– Длинные волосы, в локонах, которые падали ему на плечи.
– А девочка?
– Девочке было лет шесть – семь.
– Белокурая, как ее брат?
– О, нет, это была решительная противоположность брату: тонкая, темноволосая, с большими великолепными, черными глазами, которые вследствие сильной худобы, казалось, занимали все лицо… Господин Сарранти был, вероятно, отчаянный злодей, если решился украсть у своего благодетеля триста тысяч франков и убить этих детей.
– Но, – спросил Сальватор, – вы сказали мне, кажется, что соучастником Сарранти в этом убийстве была огромная собака, которую постоянно держали на привязи и все боялись, как тигра.
– Да, – сказал мэр, – собака, которую брат господина Жерара привез из Нового Света.
– Куда же девалась собака?
– Кажется, я говорил вам, что господин Жерар в минуту отчаяния схватил карабин и застрелил ее.
– Так что собака была убита?
– Не знаю, сдохла она или нет; говорят, что она не была застрелена наповал.
– Вы не помните имени этой собаки?
– Постойте, я припомню… У нее было странное имя… как бы сказать вам? Ее звали Брезиль.
– А! – сказал сам себе Сальватор. – Брезиль – вы в этом уверены?
– Да, да, совершенно уверен.
– Это ужасная собака никогда не кусала детей?
– Напротив, она их очень любила, в особенности маленькую Леони.
– Теперь, господин мэр, мне остается еще попросить вас об одном одолжении.
– Каком? – вскричал мэр, желавший с радостью угодить человеку, который спрашивал так учтиво и слушал так внимательно.
– Я не могу проникнуть в замок, где живут теперь посторонние люди, – продолжал Сальватор, – тем не менее…
Он остановился.
– Продолжайте, что желаете вы знать? – сказал мэр. – Если я в состоянии удовлетворить ваше желание, то сделаю это непременно.
– Я желал бы иметь план нижнего этажа, кухни, погреба, оранжереи.
– О! – сказал мэр. – Это очень легко! Во время следствия, которое было прервано за отсутствием Сарранти, план был сделан в двух экземплярах.
– Где же теперь эти оба плана? – спросил Сальватор.
– Один прикреплен к делу, которое находится у королевского прокурора, а другой до сих пор лежит в моем столе.
– Позволите ли вы мне снять копию с вашего экземпляра? – спросил Сальватор.
– Разумеется!
Мэр несколько раз пересмотрел свои папки, прежде чем нашел искомый предмет.
– Вот то, что вы ищете, – сказал он, подавая план Сальватору – Если вам нужна линейка, карандаш, циркуль – все это вы можете найти у меня.
– Благодарю, мне не нужно снимать точных размеров. Достаточно, если я буду знать общий характер местности.