Монах и кошка
Шрифт:
– Клянусь тремя сокровищами святого Будды, так оно и было, - пробормотал Бэнкей.
– Сперва ямабуси и сюгэндзя не считали меня своим, хотя я никогда не обижал их и даже защищал селение. Потом было нападение... А после него старый ямабуси Одинокий Утес нашел меня на том дворе. Оказалось, я сидел под стеной хижины и смотрел на песок, а ее хозяин, отец девушки, боялся подойти ко мне. И никому про меня не сказал. Когда Одинокий Утес сообщил мне, сколько дней меня разыскивают в горах, я ему не поверил. Я полагал, что совсем недавно присел там и задумался. Голода-то я и не почувствовал...
– И влетело же тебе от господина...
– прошептала Норико.
–
– Он же все знал. А теперь посуди сама - могу ли я желать тебе зла, когда ты так похожа на ту девушку?
– Не можешь, - уверенно сказала Норико.
– А ты написал об этом стихи?
Монах уставился на девушку, как на привидение.
– Какие еще стихи?
– изумился он.
– Знаешь, почтенный наставник, оказывается, по всякому случаю нужно писать стихи, - сообщила Норико и вздохнула.
– Я сама это только здесь, во дворце, узнала. Ведь если так делает государь - значит, и нам тоже надо?
– Может, и надо, да только я за всю жизнь двух строчек не сложил, признался Бэнкей.
– Не мужское это дело.
И, вспомнив, что монаху не положено смотреть на женщин, он решительно отвернулся.
– А они тут пишут, пишут, сколько бумаги изводят!
– пожаловалась Норико.
– Только и знай - подавай им тушечницу, растирай тушь, бегай за веткой, чтобы привязать к ней послание! А сколько одежд они тут посланцам дарят! Принесет такой бездельник даме письмо от поклонника - а она ему на радостях дарит красивое женское платье! Ну, зачем этому бездельнику женское платье? Чтобы пропить в городском кабаке? А он перекидывает платье через плечо и уходит довольный!
– Это от безделья, - уверенно сказал монах.
– Ну так как же, узнаю я, что ты хотела мне сообщить ночью на постоялом дворе?
– Сперва скажи, кто убил гадальщика, - потребовала девушка.
Она, пока Бэнкей рассказывал свою историю, придвигалась к нему все ближе. Теперь девушка вскочила с настила и стояла вплотную у него за спиной. По взволнованному голосу Бэнкей понял - теперь девушка поверит той страшной правде, которую он сообщит.
– Гадальщик был нечистью, которая называется Рокуро-Куби, - мрачно ответил Бэнкей.
– Погиб он потому, что на нем лежало такое заклятие. Если тело Рокуро-Куби сдвинуть с места, пока голова летает и жрет человечину, то с рассветом это чудище погибает. Если признаться честно, то я сдвинул его поганое тело. Но плохо другое - их там, в заброшенной усадьбе было пятеро. Пятеро людоедов, Норико! С одним я справился. Четверо приехали в Хэйан вместе с молодыми господами Фудзивара и Минамото.
– Тот старик, которого я видела из носилок?
– удивилась девушка.
– Старик, молодой человек и женщина. Может быть, ты видела женщину и можешь узнать ее в лицо?
– Нет, благочестивый наставник, - девушка опять легко пустила в ход привычное обращение.
– Видимо, она села в свою повозку уже после того, как меня усадили в носилки с госпожой кошкой. Однако как это печально...
– Еще бы не печально...
– проворчал монах.
– Эта нечисть орудует теперь в Хэйане, и не добралась бы она до государева дворца! Ведь голове ничего не стоит перелететь через ограду!
– Я о другом... Как печально, что ты не женился на той девушке, - сказала Норико.
– Ты ведь так любил ту девушку...
– При чем тут она?.. Это все было давно, и больше я ни о каких женщинах не помышлял...
– Больше ты ни о каких женщинах не помышлял...
– повторил певучий голос.
Что-то в нем показалось Бэнкею странным.
Монах
резко обернулся - и не узнал Норико.Вроде бы только что перед ним стояла звонкоголосая круглолицая девушка в простом и опрятном, как положено дворцовой служанке, платье. Но лицо налилось испускающей свет белизной, черты его стали тоньше, нежные губы приоткрылись и тянулись к монаху. Это была Норико - и все же уже не Норико.
Юность этой женщины давно кончилась, ушла вместе с наивной прелестью полудетского лица. Она была сейчас такова, какой мечтает увидеть себя в зеркале любая из женщин, и в тринадцать лет, и в шестьдесят.
И не лунный же свет набросил на плечи красавицы несколько одеяний из прозрачного шелка едва уловимого весеннего цвета - цвета ивы, и не игра же теней вывела на китайской накидке, небрежно спущенной с плеч, легчайший узор!
Поверх невесомого шелка струились черные, как смоль, волосы, ниспадая до земли. С боков они были подобраны, открывая нежные щеки.
Главное же - на руках у красавицы не было более госпожи кошки! И нигде поблизости ее тоже не было.
– Норико?
– изумленно спросил монах.
– Ах, как ты любил эту девушку, как ты ее любил...
– повторяла красавица, протягивая к нему изумительной красоты руки.
И вдруг ее глаза широко распахнулись.
Бэнкей, проследив взгляд, резко повернулся - и увидел на краю крыши дворца Токадэн, возле укрнашающей угол кровли лепной рожи демона с разинутой пастью, черный шар.
Два злобных глаза сверкали из-под грязной повязки. Давно не стриженые волосы, которые повязка обжала на висках, торчали вверх, как метла. Рот растянулся до ушей, и Бэнкей явственно увидел, как блестят острые зубы...
Первым делом он прикрыл собой красавицу, особо не размышляя, кто это Норико или оборотень. Посох его был далеко.
Страшная голова Рокуро-Куби не приближалась. Она только смотрела издали, очевидно, изучая обстановку.
Бэнкей соединил на груди руки. Нельзя было закрывать глаза - а ему так нужна была беспросветная тьма, чтобы в ней засветился и обдал жаром Пылающий меч Фудо-ме! Вдруг Бэнкей ощутил идущий сзади легкий холодок. Как будто две осторожные руки легли ему на плечи - и в плечах проснулась сила. Призрачные руки соскользнули до локтей.
Он понял - это поделился с ним своей жизненной силой оборотень.
Рокуро-Куби не двигался с места. Потом он медленно поднялся, проплыл над дорогой зеленой черепицей и перевалил за гребень крыши.
– Он следил за нами, - негромко сказал Бэнкей.
– Он просто следил. Но теперь это чудовище знает, что мы встретились, и понимает, что мы говорили о Рокуро-Куби. И оно видело твое лицо... Если мы вдвоем обратимся к любому из чиновников государственного совета, вплоть до самого Левого министра, и расскажем о ночлеге в заброшенной усадьбе, нам поверят! Рокуро-Куби постараются уничтожить нас. Тебе ни в коем случае нельзя оставаться наедине. Постоянно будь среди людей! Как можно меньше выходи из дворца!
– О чем ты говоришь?
– раздался за спиной у монаха звонкий голосок. Почему я должна быть среди людей?
Бэнкей обернулся.
Перед ним стояла прежняя Норико, в простом платье, и держала на руках госпожу кошку.
– Ты ничего не видела?
– резко спросил монах.
– Со мной творятся странные вещи, - призналась девушка.
– Вот точно так же я вдруг ослепла и оглохла два дня назад, когда мне приказали отнести письмо. Мне показалось, что я сперва падаю, а потом лечу. Наверно, я больна. Может быть, ты разбираешься в болезнях?