Монах и кошка
Шрифт:
– Ну и не надо, - обиделась Норико.
– Ну-ка, пропусти! Как бы я госпожу кошку тут не застудила!
– Ничего твоей госпоже кошке не угрожает, - стараясь не выглядеть сердитым, сказал Бэнкей.
– Я их навидался в Китае. Это у нас кошка редкий и невиданный зверь, а там их предостаточно.
– Ты можешь мне сказать, кто убил гадальщика?
– в упор спросила Норико.
– Могу. Но ты подумаешь, что я лгу, - честно объявил Бэнкей.
– По-моему, ты будешь лгать независимо от того, что я подумаю, - заметила девушка.
– А я тебя еще почтенным наставником называла...
– Постой, Норико!
–
– Постой!
И, забежав вперед девушки, остановил ее силой.
– Как тебе не стыдно!
– укорила его Норико.
– Ты же должен соблюдать свои десять запретов! А раз ты ко мне прикоснулся - выходит, ты вовсе не монах?
– Монах, - глядя в землю и опустив руки, сказал Бэнкей.
– Но я должен знать, что случилось тогда утром, перед тем, как меня нашли в пустом водоеме с головой гадальщика на груди. Если это ты нашла меня - то, возможно, ты видела, кто сбросил меня туда, и тебе угрожает огромная опасность. А я не хочу тебе зла.
– Выходит, ты пробрался сюда и слоняешься между государевыми дворцами, чтобы спасти меня от какого-то зла?
– в голосе Норико было явственное недоверие.
– Я не знаю, как объяснить тебе это...
Бэнкей, с одной стороны, знал, что незачем рассказывать женщинам про такие вещи, как поиск Пути. А с другой стороны - чем-то он должен был сейчас завоевать доверие Норико.
И тут он встретил взгляд кошки-оборотня.
Зверек глядел прямо ему в глаза, и Бэнкей мог бы поклясться - на миниатюрной мордочке играла неуловимая улыбка.
– Ты-то хоть на моей стороне?
– взглядом спросил Бэнкей.
– Ты говори, говори, я тебя слушаю, - отвечал взгляд оборотня.
– Мне нравится тебя слушать. А если ты скажешь то, чему я поверю, то я, возможно, помогу тебе...
– Чему же ты поверишь, любезная барышня?
– едва заметно усмехнулся монах.
– Что же это такое должно быть, чтобы поверила кошка, да еще кошка-оборотень? Хотя странный ты оборотень - я же пальцами чувствую нечисть, а ты не вызываешь во мне той дрожи и того холода... И ты привела меня тогда к Рокуро-Куби, чтобы я защитил от них молодых господ...
– Ты говори, говори, - молча попросила кошка, - а я буду слушать и, надеюсь, услышу то, что мне надо...
– Слушай, Норико, я попробую рассказать тебе, почему я желаю тебе только добра и готов защищать тебя от всей нечисти, сколько ее ни летает по ночам, - сказал Бэнкей вслух.
– Я, видишь ли, не всегда был монахом. Когда-то я был в свите знатного человека, и мы вместе побывали в Китае. А потом он стал наместником в одной из северных провинций, и я поехал с ним вместе...
– Ты тоже жил на севере?
– заинтересовалась Норико.
– Прожил несколько лет. Я водил отряд, мы воевали с варварами. Ты же сама с севера и знаешь, что это такое. Я расставлял в горах караулы и набрел на крошечное селение. Там жила община, которой правили старые ямабуси раз уж ты северянка, то нет нужды объяснять тебе, кто такие Спящие-в-горах. Господин знал про эту общину и не преследовал ее, хотя ближе к югу им не дают спокойной жизни. Господин был очень мудр и много в жизни повидал... Кроме сюгэндзя, которые обучались тайным искусствам и охраняли селение, там жило несколько крестьянских семей. Уж не знаю, как получилось, что все они жили
вместе и прекрасно ладили... И в одном дворе я увидел девушку. Ей было четырнадцать лет. Я часто смотрел сверху на этот двор и видел, как она готовит еду, как нянчит младших братишек, видел даже как-то ее за утренним умыванием...– И не стыдно тебе было подглядывать?
– возмутилась Норико, но не повернулась, не ушла, а присела на помост галереи.
– Я хотел на ней жениться, - объяснил Бэнкей.
– Я только боялся... боялся ей не понравиться... Знаешь, она была похожа на тебя - росточка невысокого, волосы чуть ли не до пяток, щечки кругленькие, блестящая челка... Конечно, ей было далеко до дворцовых красавиц. Я и тогда это понимал. Я ждал, чтобы она немного подросла и повзрослела.
– А ты говорил с ее нянькой?
– осведомилась Норико.
– Была же в том доме какая-то старая женщина, которая передала бы девушке твое предложение?
– Была, да только я никак не мог решиться... А если решился бы - то не ходил бы сейчас с бритой головой, - признался монах.
– Все было бы по-другому. Я уже попросил у господина разрешения жениться. Господин жил с семьей в хорошей усадьбе, он был настолько добр, что пообещал взять мою жену в дом, ты же знаешь, в усадьбах должно быть много женской прислуги. Госпожа и старшие дамы обучили бы ее всему, что нужно...
– Меня тоже сама госпожа обучала, пока была жива, - сказала Норико.
– А потом, что было потом?
– Потом настал день, когда я занимался с молодыми воинами во дворе усадьбы, и вдруг прискакал гонец. Два отряда варваров вторглись в провинцию с гор. Мы сели на коней, разделились, господин сам возглавил один отряд, я повел второй, десяток мужчин на всякий случай мы оставили охранять усадьбу. Сколько можно было, мой отряд ехал верхом, потом мы оставили лошадей и пошли в горы пешком. Мы оказались возле того селения. Сюгэндзя защищали его изо всех сил. Мы сверху увидели, где они и где варвары. Сюгэндзя отступили к западной околице селения. Мы решили зайти с запада и юга, расстрелять варваров сверху из наших луков, а кто останется в живых - взять в плен. И мы действительно прикрыли отступивших сюгэгдзя своими стрелами.
– А девушка, что же было с девушкой?
– Ее захватили в плен. Когда я увидел, как отступающие варвары ведут с собой несколько девушек, в том числе и ее, я велел самым метким стрелкам пустить стрелы в горло похитителям так, чтобы не поранить девушек. И тут я совершил ошибку...
– Ты промахнулся?
– взволнованно спросила Норико.
– Другое... Я не должен был сам стрелять в того варвара. Почему-то я решил, что обязан сам освободить девушку!
– воскликнул монах, потряс сжатыми кулаками и бессильно уронил мощные руки.
– Рука моя дрогнула... Одной стрелой я убил их обоих.
– И девушку?
– не поверила ушам Норико.
– Она истекла кровью прежде, чем мы спустились в селение. Ей не было и пятнадцати...
Монах надолго замолчал.
– Твой господин должен был найти тебе другую жену, - рассудительно сказала Норико.
– Он должен был дать тебе кого-нибудь из служанок в усадьбе.
– Он предложил любую. Я отказался.
– А напрасно, - совершенно по-взрослому заметила Норико.
– Тебе нужно было просто поскорее получить другую женщину. А ты растравлял свои раны, пока не додумался пойти в монахи.