Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Акт сексуального соединения как фактор развития духа и вынашивания идей есть источник всех наук, всех искусств, всех знаний, которые нужны духу как пища [83] . Есть вещи, которые начинаешь понимать, только применяя их на практике, пробуя на собственной шкуре.

Но как же трудно переступить через хладные трупы своих привычных убеждений! Даже если понимаешь, что они уже окончательно дискредитировали себя, доказали свою полную несостоятельность. Даже тогда...

83

Даррелл Л. Месье, или Князь Тьмы / Пер. Л. Володар–ской.

– О, я не могу! – воскликнула она, зная, что это неправда. – Я больше не могу...

– Можешь. Не может только твоя глупая голова. А тело не только может, но и

хочет. Я чувствую.

– Мучитель, – прошептала Лиза.

Он выхватил у нее из-под головы подушку и подсунул ей под ягодицы.

– Уж не знаю, сколько мужчин побывало здесь до меня, но ни один, похоже, не договорился с начальником стражи.

– Должен был прийти ты, сэр Галахад.

Потом они заснули, не разжимая объятий, и проспали до самого вечера. Когда Лиза открыла глаза, за окном было уже темным-темно. Венсан лежал на спине, похожий на божественного юношу Диониса, пресытившегося любовью пьяных менад. Покусывая зубами его соски, Лиза нетерпеливо дожидалась его пробуждения, чтобы опять оказаться растерзанной, обезличенной, стертой в порошок.

Он опрокинул ее на спину, держа за горло. «Что будет, – спросила она себя, – если я вздумаю сопротивляться?» Хотелось бы ему овладеть сопротивляющейся женщиной? Герой приходит и добывает в бою корону и королеву в придачу. Королева как символ захваченных земель.

– Fais-moi mal, Wensan ... [84] – шепчет она чуть слышно.

Несколько секунд он пристально всматривается в ее лицо, желая убедиться в том, что она отдает себе отчет в своих словах. Что она не шутит и не поддразнивает его, как бывало. Но нет, на лице ее написано только смиренное ожидание, без намека на коварство. Зависнув над ней ненадолго, он касается поцелуем ее лба в «точке белого света» между бровей, затем раздвигает коленом ее бедра, медленно входит в нее, причем напор возрастает по мере погружения, и одновременно с силой сжимает ее пальцы.

84

Сделай мне больно, Венсан... (фр.)

– Non, non... Arrete! [85]

Венсан пощадил ее, чтобы дать ей возможность попросить о том же еще раз.

– Когда тебе становится больно, ты пугаешься, а через минуту хочешь этого снова. Я понимаю. Так и должно быть. В этом и заключается соблазн.

Позволять все. Не отказываться ни от чего. Чтобы ни страх, ни ханжеские предрассудки уже не нашли для себя свободного пространства. Чтобы триумф плотского наслаждения стал полным и беспредельным, как сама жизнь.

85

Нет, нет... Перестань! (фр.)

В середине дня он отлучился ненадолго, а вернувшись, застал ее за чтением книги. Когда же она попыталась изложить ему суть проблемы, удивленно вскинул брови:

– Зачем ты баламутишь эту грязную лужу?

– Чтобы понять почему.

– Почему жестокость и сладострастие ходят вместе?

– Да. – Она открыла книгу на заложенной странице и прочла: – «...в половом аффекте, до известной степени в качестве психического движения, может возникнуть влечение к воздействию на предмет желаний возможно более интенсивным способом, причем у лиц, страдающих половой гиперестезией, влечение это может усилиться до такой степени, что появляется потребность в причинении боли...» И дальше: «...жестокость вообще представляет самое сильное воздействие, которое может оказать один человек на другого одновременно с половым актом или вне его» [86] . Иначе говоря, мы слишком сильно друг друга хотим, так? – Она еще раз заглянула в книжку. – Половая гиперестезия. Звучит как диагноз.

86

Крафт-Эбинг Р. Половая психопатия / Пер. Н.А. Вигдорчика, Г.И. Григорьева.

Венсан отобрал у нее книгу, взглянул на обложку.

– Старый маразматик Крафт-Эбинг, ну-ну... – Бросил книгу на подоконник и посоветовал: – Не лезь в эти дебри, крошка, не то вообще ум за разум зайдет. Этот труд был написан больше ста лет назад. Что ты хочешь от бедных немцев конца позапрошлого века?

Это ее убедило. В самом деле, времена меняются. То, что считалось патологией сто лет назад, сегодня является нормой и даже поощряется. То, что сегодня считается патологией, станет нормой еще лет через сто. Все правильно. Так уж устроен человек. Но теперь, несколько часов спустя, научный интерес сменился чем-то более личным – любопытством к тому, что происходит между этой конкретной женщиной и

этим конкретным мужчиной.

– А я? Что я могу сделать с тобой?

– Все, что хочешь, – ответил он, зная, что она ждет именно этих слов.

– Но почему я этого хочу? Почему?

– Потому что это запретно и предосудительно с точки зрения общественной морали. Как, скажем, мастурбация или анальный секс. Все это мы уже перепробовали, n’est-ce pas ? [87] И все же нам кажется, что на нашей карте еще слишком много белых пятен. Это нормально. Опасение прослыть l’homme en marge [88] не должно удерживать нас от попыток исследовать собственные неисчерпаемые недра.

87

Не так ли? (фр.)

88

Человек маргинальный (фр.).

– Или возместить потери, которых могло бы не быть.

– D’accord [89] . Твоя вина в том, что ты потратила шестнадцать лет жизни на сведение счетов с каким-то болваном, который сдуру потоптал твой огород, а моя – в том, что я почти столько же занимался не своим делом. То есть со стороны-то казалось, что своим. У меня, знаешь ли, неплохо получалось. Я овладел всеми навыками своей профессии и научился ладить с людьми, хоть это было нелегко. Когда я подал в отставку, они ходили за мной табуном и ревели, как лоси в брачный период. Некоторые до сих пор мне звонят. Тот тип, с которым я встречался накануне, – это один из моих «змеенышей». Зачем я ему понадобился? А черт его знает. «Просто повидаться с вами, сэр...» Он до сих пор говорит мне «сэр», представляешь? С ума сойти. Но мое место не с ними, это я знаю точно. Я сделал все, что мог, а теперь хочу пожить своей жизнью. Что заставило меня пройти через этот ад? Упрямство, черт возьми! Бедняжка Фрейд, должно быть, уже сто раз перевернулся в гробу... А в результате я уже несколько лет не общаюсь со своим отцом, когда же на Рождество мы все собираемся в родительском доме – я, Франсуаза, ее муж, ее дочь, – стараюсь держаться подальше и не обращать внимания на его подначки.

89

Верно (фр.).

Венсан рассердился и ощутил потребность выкурить сигарету.

– Так что оба мы – ущербные дети своего времени, – заключил он, вставая. – Жертвы неправильного воспитания и извращенных понятий о хорошем и дурном.

Перевернувшись на бок, чтобы удобнее было наблюдать за ним, стоящим перед распахнутой настежь балконной дверью в набедренной повязке из махрового полотенца, Лиза некоторое время собиралась с духом, а потом окликнула вполголоса:

– Le Dragon Maritime ...

Он повернул голову. Блеск глаз под сведенными в прямую линию бровями. Мгновенное окоченение, свидетельствующее о напряжении на грани срыва.

Она встала. Облизнула пересохшие губы.

– Я принимаю твое предложение... если оно еще в силе.

Дрогнувшей рукой он смял сигарету в пепельнице и шагнул к ней, второпях роняя полотенце. Привлек ее к себе, осыпая жадными поцелуями.

– Умная девочка.

– Но только... Подожди, дай мне сказать! – Он норовил уложить ее в постель, а она отбивалась обеими руками. – Ты женишься на убийце!

– Niaiserie! [90]

– Значит, на истеричке.

– Это не страшно.

– Но все равно...

– Послушай. – Он усадил ее на край кровати, сам присел на корточки и взял ее за руки, требовательно глядя ей в глаза. – Ты хочешь знать, чтo я о тебе думаю? Слушай... Ты не простила обидчика. Ты осуществила над ним свою месть, и я уважаю тебя за это. Ты осуществила ее осознанно, доступными тебе средствами, и за это я уважаю тебя еще больше. – Это было совсем не то, что он думал, а всего лишь то, что следовало сказать, тем не менее оба продолжали притворяться, что верят в этот высокопарный вздор. – Твоя жизненная позиция – это не позиция лягушонка, который тонет в молоке, а позиция лягушонка, который барахтается до тех пор, пока молоко не станет маслом. За это тебе пришлось расплачиваться неврозом, поскольку навязанная модель поведения вступила в противоречие с индивидуальной философией, и все же ты победила. – Он опустился на колени. – Позволь мне быть твоим мужем, Лиз. Никто никогда не обидит тебя, пока я жив. Никто и никогда.

90

Глупость, вздор! (фр.)

Поделиться с друзьями: