Мой бесполезный жених оказался притворщиком
Шрифт:
Крестьяне буквально заваливали его прошениями сделать с этим хоть что-то, но что он мог сделать? Тут впору было только услать Платона на луну, но это совершенно ничего не гарантировало.
— Платоша, — протянула я, не зная что еще сказать.
В моей голове медленно складывалась мозаика из цеплявшихся друг за друга фактов.
Граф с самого утра заперся в кабинете.
Слуги ходили на цыпочках.
В поместье царила зловещая тишина.
Мать велела мне не лезть с расспросами.
Фекла ужаснулась решению навестить могилу покойной графини.
И
Я что, притащилась сюда в годовщину смерти его матери? Ну я и молодец.
— Ты не принесла цветов, — повторил Платон.
Я уже заметила, что если он не получал ответа, то не хитрил и не перестраивал вопрос, он был для этого слишком ленивым парнем. Он просто талдычил одно и то же до бесконечности, пока у собеседника не начинал дергаться глаз.
В некотором смысле он был невероятно доставучим, куда доставучее, чем мне когда-либо светило стать.
Мне же оставалось только выкручиваться. Я не могла разом потерять весь тот прогресс в наших отношениях, которого добилась. Платон со мной разговаривал!
— Я не знаю, какие цветы нравились покойной графине. А Софья Николаевна говорит, что цветами можно ужасно оскорбить. Если это неправильные цветы. Что, если бы я принесла те, которые графиня ненавидела? Разве это не было бы хуже, чем ничего не принести?
Платон задумался.
И, видимо, он пришел к каким-то положительным выводам, потому что дождь прекратился так же резко, как и начался.
Фекла утерла пот со лба передником.
Платон подошел к нам и присел на корточки, чтобы положить букет на постамент. Затем он выпрямился и пожевал губы в явном намерении сказать что-то, но в итоге так и продолжил молчать, глядя куда-то в пустоту перед собой.
Я посмотрела на розы и лилии.
— Я не видела таких цветов в саду, — заметила я.
Не то чтобы я рассчитывала на продолжение разговора, но Платон удивил меня.
— Я купил их в городе, — сказал он.
— Юный господин! — воскликнула Фекла.
— Ты один поехал в город? — я в ужасе округлила глаза, инстинктивно хватая его за пиджак и разворачивая к себе. — Это же так опасно!
Его взгляд скользнул к моим рукам, и я немедленно отпустила его.
Платону явно было неловко.
Боже, это наверняка было попросту неприлично.
Так что на всякий случай, чтобы больше не выкидывать подобных номеров, я сцепила руки в замок за спиной и даже отступила на пару шагов, неловко бросая взгляды по сторонам.
— Капитан Раскатов отвез меня, — объяснил Платон. — Я был не один.
Что ж, судя по всему, капитан не был плохим. Еще раньше я узнала, что это именно он ломанул вслед за Феклой в мою комнату, когда я вопила из-за ночного кошмара. Гвардейцы отзывались о нем, как о великом мастере, да и с Платоном он похоже обращался хорошо.
Не его вина, что руки у Платона, все по тем же отзывам, росли не из того места.
— Это хорошо. Капитан здорово владеет саблей. Если бы случилось что-то плохое, он бы защитил тебя.
— Я тоже.
— А?
— Я тоже хорошо владею саблей, — огрызнулся Платон. — И мечом.
И из лука стрелять умею. А на прошлой неделе я на лету сбил несколько тарелок из пистолета!Ого.
Вот видишь, Фекла.
А ты говорила, что это домовой уволок всю посуду, а она вот куда подевалась.
— Я ничем не уступаю капитану!
Меня душил смех — невероятно самоуверенное заявление — но я сдержалась.
— Конечно, — согласилась я.
Платон ни на секунду не поверил в мою искренность.
— Это правда! — сердито повторил он.
— Да-да, — кивнула я. — Верно, Фекла?
Фекла выглядела так, словно от души надеялась, что мы про нее забыли. Она вымученно кивнула.
Мой взгляд снова упал на цветы.
— Покойной графине нравились розы и лилии?
— Я не знаю, — сказал Платон. — Просто. Они подходят.
Белые розы и лилии символизировали материнскую любовь, воспевали ее святость и божественность, служили символом благодарности и сердечного участия.
После моего замечания Платон заметно погрустнел. Еще бы, его мать умерла при родах, он никогда не знал ее. И вряд ли в поместье нашлось бы много желающих поговорить с ним о ней — все боялись гнева графа. А те, кто, как Фекла, испытывал теплые чувства к Платону, те и сами поступили на службу в поместье значительно позже смерти графини, и ничего не знали о ней.
Теперь Платон, должно быть, сомневался, понравился бы матери его букет или нет. Но если я что-то и понимала в жизни, так только то, что ответ на этот вопрос мог быть лишь один.
— Думаю, ей бы понравились любые цветы, — сказала я, — просто потому, что их принес именно ты.
Глава 7
— Вы уверены, что должно было получиться именно это? — с сомнением спросила Фекла.
И я полностью разделяла ее настрой, но отступать было поздно. Настенные часы и без того показывали, что у меня осталось в лучшем случае полчаса.
Мы вернулись в поместье все вместе, и глядя в спину удаляющемуся Платону, я запоздало сообразила — если сегодня был день смерти графини, то, значит, и его день рождения. Платону исполнилось двенадцать, но за весь день я не слышала ни единого поздравления. Ни от кого. Казалось, даже Фекла избегала этой темы.
Так не пойдет, решила я, имениннику положен подарок — и он его получит. Даже если для этого мне придется перевернуть тут все вверх дном. А ведь подарок я правда могла собрать только из чего-то в поместье, потому что ехать в город было уже поздно.
Да я и не знала, что могло бы понравиться Платону.
Какой-нибудь кинжал?
Книга?
Запонки или галстук?
Я точно нигде не могла сейчас достать собаку?
В этом смысле было бы куда проще, если бы Платон был девочкой — я бы просто обворовала садовника, обеспечив ему ранний инфаркт. В конце концов занятия с госпожой Майской должны были принести хоть какую-то пользу, не зря же мы постоянно перебирали значения колокольчиков и калл.
Вот только Платон вряд ли бы оценил такой подарок.