Мой бесполезный жених оказался притворщиком
Шрифт:
Мать сильнее прижала меня к себе, не позволяя и дальше смотреть в окно, за которым царила настоящая буря.
— Какая ужасная погода, — пробормотала она.
Граф сидел напротив, скрестив руки на груди и прикрыв глаза от усталости.
— Это временно, — сказал он. — К тому моменту, как мы прибудем на место, все уже должно закончиться.
— Вы так уверены в этом. Не стоит быть таким легкомысленным, ненастная погода невероятно коварна.
— Нет-нет, — поспешил успокоить супругу граф. — Это вам не стоит так волноваться. Природа этой бури, — он замялся, явно не зная
— Какая-то разновидность проклятия?
Граф покачал головой.
— Видимо, Платон все никак не может взять себя в руки. Он становится невероятно капризным, когда заболевает, и совершенно не следит за всплесками своей магии, даже не думая, что может кому-нибудь навредить. Я как могу стараюсь бороться с этим, но пока результаты оставляют желать лучшего.
Пользуясь тем, что моего лица толком не видно, я закатила глаза.
Мда, лучше бы ты боролся с собственным козлизмом. Не прошло и пяти минут, а ты уже успел выставить своего сына каким-то безумным монстром перед новой женой. Нет ничего удивительного в том, что в романе новая графиня всегда старалась держаться подальше от пасынка.
Никому не хочется стать случайной жертвой внезапного наводнения.
Карету ощутимо тряхнуло, и граф едва не зарычал от досады.
Атмосфера становилась гнетущей, настал мой час.
Я так толком и не разобралась в том, насколько тупой мне положено быть по возрасту, я плохо помнила себя, когда мне самой было одиннадцать, но репутация гения мне в любом случае не светила, так что.
— А я слышала, что дождь это очень хороший знак! — воскликнула я, вывернувшись из материнской хватки и хлопнув в ладоши с такой силой, что граф подпрыгнул на месте от неожиданности. — Дождь смывает все неудачи, плохие мысли и неприятности! Должно быть, Платон очень рад нам и никак не может дождаться встречи!
Это было огромное такое преувеличение.
Гигантское, я бы даже сказала.
Где-то прямо по соседству с откровенным враньем.
Платон в окружении прислуги встречал нас на подъездной дорожке.
Как и в оригинальном романе, я вышла из кареты вслед за матерью, опираясь на любезно предложенную руку графа, и неуместный измученный вид Платона стал первым, что бросилось мне в глаза.
Он был худым и бледным, куда больше положенного, его глаза лихорадочно блестели, выдавая в Платоне человека, который совсем недавно тяжело болел.
Тем не менее его взгляд был весьма и весьма тяжелым, и я уже даже знала почему.
Я ну никак, ни с какого бока, не была похожа на собаку.
Тем не менее, несмотря на очевидное недовольство, Платон молчал, пока граф объяснял, кто из слуг за что отвечает и нахваливал усадьбу.
Он периодически поглядывал на отца и выглядел как тот, кто готовится вот-вот получить нагоняй.
Примерно так оно и вышло.
Словно только сейчас вспомнив о нем, граф повернулся к сыну, взяв мою мать за руку.
— Кассандра, Дафнюшка, познакомьтесь, это мой сын Платон. Платон, теперь это твои мать и сестра, и я надеюсь, что при дальнейшем общении с ними ты продемонстрируешь свои лучшие манеры. А пока что это, — он поднял руку и
несколькими круговыми движениями в воздухе обозначил заметно присмиревшую бурю, — никуда не годится.В следующую секунду небо и вовсе полностью прояснилось, и лето вернулось в усадьбу как по волшебству.
— Я много раз говорил тебе, как опасно терять контроль над магией. Ты хочешь, чтобы кто-нибудь пострадал? Или вовсе умер?
Платон сердито пожевал нижнюю губу.
— А собака где? — без особой надежды спросил он.
— Что? — растерялся граф.
— Ты сказал, что привезешь мне нового друга.
— Я говорил о Дафнюшке.
Меня в который раз передёрнуло от подобного обращения. Как по мне, так это было что-то прямо рядом с "хрюшкой". Прицепится, потом не отдерешь.
Без особой надежды на успех я мило улыбнулась и помахала Платону рукой.
— То есть собаки не будет? — выцепил он из разговора главное.
Граф махнул рукой, словно не видел смысла в продолжении разговора.
— Фекла, — он обратился к одной из горничных, кажется, самой молодой, — покажи Дафнюшке ее комнату и помоги ей освоиться. С этого дня ты будешь присматривать за ней.
— Но ведь я уже присматриваю за юным господином, — растерялась Фекла.
Все мы синхронно уставились на Платона.
Его рубашка наполовину торчала из штанов, галстук был перекручен, ботинки явно не принадлежали одной паре, волосы находились в полнейшем беспорядке, а на лицо налипла какая-то грязь, как если бы он до встречи с нами лазил по дымоходу.
Вот пусть она и дальше присматривает исключительно за Платоном!
Мне такого добра и даром не надо, она же явно слепая.
— Не помню, чтобы я тебе это поручал, — граф предпочел сделать вид, что не заметил ничего странного.
— Вы же сами сказали!
— Тебя не устраивает твоя работа, Фекла? Хочешь получить расчет? Не уверен, что смогу выдать тебе рекомендательное письмо, но если тебя это устраивает, почему нет.
Девушка отрицательно замотала головой.
Блеск.
Кажется, я сейчас увожу чью-то служанку.
Невелика потеря, конечно, судя по виду Платона, и тем не менее.
Мне хотелось крикнуть:
Эй, Ваше Сиятельство, что вы делаете и зачем? Тут что, мало другой прислуги? И вообще — мне не нужна горничная горничная, я и сама найду комнату.
Я посмотрела вверх, на возвышающийся над нами дворец.
Ну или я найду портал в ад.
Но все же!
— Я подберу Платону кого-нибудь еще, — сурово поджал губы граф. — Позже. Разве он плохо знаком с усадьбой?
Фекла промолчала.
Она выглядела так словно вот-вот расплачется, и я понимала почему.
Покопавшись в памяти, я вспомнила, что Платон как-то вспоминал одну единственную горничную, которая действительно заботилась о нем и относилась как к человеку, а не как к надоедливому недоразумению.
Вероятно, это и была Фекла. Ах, ну да. Граф также отдал ее Дафне. Фекла сделала там что-то не так, Дафна впала в истерику, и Феклу уволили.
Но что именно сделала Фекла?
Отказалась подливать приворотное зелье в чай заглянувшему в гости цесаревичу Илариону?