Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 11
Шрифт:
Стол с выстроившимися на нём упаковками сверкал так, словно тут открылся филиал ювелирного магазина. Мегури восхищённо вздохнула.
— Ого, вкусно выглядит…
— А, Мегури тоже в курсе? Рекомендую, всё это в самом деле вкусно.
— Стоп, а ты-то чем гордишься, Харуно? Выбирала всё я.
Ну да, Хирацука становится очень ревнива, когда речь идёт о её увлечениях… И машина у неё высшего класса… Она готова вкладывать в свои увлечения всю душу и деньги. Потрясающе, совсем по-мужски.
Будучи мужчиной и сам, я не мог не посмотреть на Хирацуку с уважением. Тоцука, кстати,
— Учитель, вы тоже любите сладости?
Увидев его сверкающие глаза, Хирацука на секунду потеряла дар речи.
— …Ну, как-то так… Д-думаешь, мне это не идёт?
— Нет, нет, ничего подобного… Вам очень идёт…
Увидев, что Хирацука понурилась, Тоцука занервничал и постарался побыстрее исправиться. А Харуно весело рассмеялась.
— Зная Сидзуку, могу предположить, что она ими сакэ закусывает. Здорово, кстати, я тоже не прочь так попробовать.
— Ну да, закусываю… Но сегодня не могу.
Хирацука нахмурилась. А Харуно недовольно надулась.
Я с удивлением смотрел на них.
Честно говоря, Харуно Юкиносита из тех людей, кто ничего не делает просто так. И кто всегда готов посмеяться над другими. Но сейчас её реакция на Хирацуку выглядела совершенно естественной. По крайней мере, мне так показалось. Хотя, конечно, и это может быть лишь особенностью её маски.
Собственно говоря, о Харуно Юкиносите я почти ничего не знаю. Знаю, что она старшая сестра Юкиноситы, подруга детства Хаямы, семпай Мегури, бывшая ученица Хирацуки, демон с потрясающе красивой внешностью. Но даже зная все эти общеизвестные факты, я не могу пробиться взглядом сквозь бездонное топкое болото, чтобы увидеть её настоящую личность.
Если подумать, я впервые вижу, как Харуно достаточно долго разговаривает с кем-то старше себя.
Я немного ошеломлённо смотрел на неё, и мне казалось, что поверхность этого бездонного болота слегка заколебалась.
Харуно демонстративно понурилась, прилегла на стол и ласково посмотрела на Хирацуку.
— Какая жалость. Когда в следующий раз соберёшься, позови меня, я о многом хочу с тобой поговорить.
Эти слова смахивали на тривиальное лицемерие.
Но ответный взгляд Хирацуки был совершенно серьёзен. Она перестала разворачивать шоколад и свела ладони. Посмотрела в глаза Харуно и мягко заговорила, словно подбирая слова.
— Харуно, если ты… в самом деле хочешь мне что-то сказать, я готова пригласить тебя в любое время.
Плечи Харуно едва заметно вздрогнули.
Она по-прежнему лежала на столе, глядя на Хирацуку стеклянными, бесцветными глазами. Но мне показалось, что на мгновение её взгляд полыхнул бледным пламенем.
Это мгновение длилось не больше секунды, но мне казалось, что они смотрят друг на друга целую вечность. Я даже забыл, что надо дышать.
Молчание прервал тихий смешок Харуно.
— Правда? Тогда запланируй время… А, Хикигая тоже здесь? Не хочешь выпить со старшей сестричкой?
Она подвинулась ко мне и глянула на меня снизу вверх. Я рефлекторно шарахнулся назад.
— Я несовершеннолетний. Мне алкоголь нельзя, мне сок, пожалуйста.
Заимокуза насмешливо фыркнул. Хирацука вмиг потеряла всю свою серьёзность,
её плечи затряслись от смеха.Судя по всему, на них моя шутка сработала. Иначе говоря, на остальных она не подействовала.
Тоцука озадаченно качнул головой. Мегури улыбалась с таким видом, словно не понимала, что тут происходит. Харуно нахмурилась и помотала головой.
— Плохо, если тебе нельзя пить. Что ж, если ты не проходишь по возрасту, как насчёт Мегури?
— Хару, я тоже несовершеннолетняя. Но я не против, если мы выпьем чая…
— Ясно. Так, и что мне тогда делать? Одноклассников позвать?
Хирацука вздохнула, глядя, как Харуно вытаскивает мобильник и начинает в нём ковыряться.
— Хорошо, если захочешь, позвони мне.
А потом, словно давая понять, что разговор окончен, пихнула в мою сторону пакетики с фирменным шоколадом.
— Хикигая, Сиромегури, поделите, как сочтёте нужным. И с остальными поделитесь.
— Хорошо. По сколько каждому?
Спросила Мегури, начиная раскладывать шоколад на бумажные тарелки.
— Да по сколько хотите, — ответила Хирацука. Мегури раздражённо посмотрела вверх.
— Хикигая, с этим разберись сам.
Она сунула мне пару тарелок. На каждой из них, словно отражая скрупулёзный подход Мегури, лежал полный комплект разноцветных шоколадок всех брендов. Просто идеальное распределение. Я невольно восхитился исходящей от неё силой Мегурин.
— Так точно.
— Ребята, вы тоже давайте.
Мегури подхватила несколько тарелочек, и мы все разошлись к разным столам. Хотя точнее будет сказать, что направлений оказалось всего три.
Мегури пошла к столу школьного совета Кайхин Сого. Тоцука направился туда, где трудились сёстры Кавасаки и Юкиносита с Юигахамой. Заимокуза потащился следом за ним. А на мою долю остался стол, за которым вели яростную битву Миура и Ишшики.
Я окинул его взглядом. Миура яростно зыркала на Ишшики, та скалилась от уха до уха, зажатый между ними Хаяма упорно держал бодрую улыбку.
Тобе, кажется, переживал за него. Время от времени перекидывался с ним словом и вроде бы даже не пытался взывать к Эбине.
Мда… Проблема. Я имею в виду, мне совсем не хочется лезть на это поле боя.
Я медленно приближался к столу, не зная, как с ними заговорить. Хаяма заметил меня.
— Прошу прощения, я ненадолго…
Сообщил он, аккуратно вывернулся от Миуры и Ишшики и подошёл ко мне.
— Ты что-то хотел?
— Угу. Просто принёс подарок от госпожи Хирацуки.
Я сунул ему тарелку. Хаяма поморщился.
— Опять шоколад?..
— Говорят, он очень вкусный.
— Вот как?
Он подхватил тарелку и вернулся к столу.
Миссия выполнена. Я уж думал возвращаться, когда услышал какое-то металлическое постукивание. Посмотрел на звук и увидел, что это Хаяма постукивает одной банкой кофе о другую. Он помахал мне банками и улыбнулся, безмолвно спрашивая, не хочу ли я кофе.
Кажется, даже Хаяма устал столько времени торчать между Миурой и Ишшики. И теперь решил воспользоваться подвернувшимся предлогом, чтобы передохнуть. А мне сейчас всё равно делать нечего.