Мумия блондинки (Сборник)
Шрифт:
Кивком головы девушка обратила его внимание на Мейсона.
— Это мистер Мейсон, мой адвокат.
После взаимных рукопожатий и нескольких ничего не значащих фраз разговор вернулся в прежнее русло. Макса Олджера особенно интересовало, может ли он забрать свою племянницу из клиники. Мейсон объяснил ему, что можно, при условии внесения значительного залога.
— Деньги здесь не имеют значения,— решительно отчеканил старик, и глаза его выдали всю степень владевшего им раздражения. «Бедняга,— сочувственно подумал Мейсон,— такие передряги уже не для него».
— Где
— В отеле «Адрирондакс».
Джексон Стерн вмешался в разговор.
— Я, пожалуй, остановлюсь где-нибудь в другом месте, Макс. Не хочу быть назойливым. Не можете ли вы порекомендовать мне что-нибудь подходящее, мистер Мейсон?
— Попробуйте остановиться в «Гейтвью»,— ответил
Мейсон.— Это в нескольких кварталах от «Адрирондак-са». Отель небольшой, но спокойный и комфортабельный.
Выйдя из клиники, Перри направился к ближайшему телефону-автомату. Он позвонил в агентство Дрейка. Пол подошел к телефону сам.
— Хелло, Пол, боюсь, мы упустили кое-что относительно этой миссис Уорфилд.
— Что именно?
— Надо было бы последить за ней.
— Ну что ж, я пошлю туда людей, если хочешь.
— Пожалуй, так будет верней. Пошли в отель двоих агентов посмышленее. Пусть снимут там комнату и не спускают с нее глаз.
— Через полчаса все будет сделано, Перри.
— Позвони мне домой,— попросил Мейсон.— Кстати, прежде чем твои люди приступят к делу, пусть удостоверятся в том, что миссис Уорфилд действительно в своем номере.
Повесив трубку, Мейсон отправился прямо домой и переоделся, рассчитывая немного отдохнуть. Очень скоро раздался телефонный звонок.
— Говорит Дрейк,— услышал Перри знакомый голос.— Все в порядке.
— Она в своей комнате?
— Да, свет еще горит.
— Твои агенты на месте?
— Конечно. Но тут есть одно обстоятельство...
— Что именно?
— Видишь ли, эта женщина поднялась в свою комнату и через несколько минут снова спустилась в холл. Газетный киоск как раз закрывался. Миссис Уорфилд хотела купить несколько старых номеров «Фотоплея».
Мейсон тихонько свистнул.
— И она купила их?
— Нет. В киоске журналов не оказалось.
— Эта фотография Хоумена.'.. Она ведь была помещена в «Фотоплее»?
— Да.
— Когда?
— Прошлым летом этот журнал несколько раз помещал фото Хоумена.
— Она спросила какой-нибудь определенный выпуск?
— Нет, просто несколько старых номеров.
Мейсон помолчал немного. А когда снова заговорил, голос его звучал непривычно сухо:
— Боюсь, мы чего-то недоглядели, Пол. Пусть агенты не спускают с этой женщины глаз ни днем ни ночью. В этом деле мы пока бредем на ощупь. Как бы нам не споткнуться... Впрочем, скоро все выяснится.— И Перри Мейсон повесил трубку.
Глава 10
На следующее утро, после раннего завтрака, Мейсон долго рылся на книжных полках, пока не нашел наконец объемистый том в толстой светлой обложке. Книга содержала биографические данные всех, кто занял в последнее время более или
менее видное место в кинопромышленности.Из этой книги адвокат узнал, что Хоумену тридцать четыре года, что он два года учился в колледже и выдвинулся в Голливуде благодаря нескольким нашумевшим сценариям, написанным в основном в течение последних двух лет.
Записав кое-что в свой блокнот, Мейсон принялся внимательно изучать переданное ему Дрейком фото Хоумена. На оборотной стороне фотографии был оттиснут штамп «Фотоплея». Адвокат опустил шторы, включил настольную лампу и начал поворачивать фото под разными углами. Он смог сделать только один вывод: сквозь фотографию штамп на ее обороте рассмотреть было невозможно.
И однако это фото не выходило у него из головы, даже когда он явился в свою контору и занялся делами.
Делла Стрит принесла утреннюю почту.
— Чем кончилось ваше интервью с миссис Уорфилд? — с любопытством спросила она.
— В сущности — ничем. Она, по-видимому, ничего не знает. Но тут есть одно неясное для меня обстоятельство.— Он протянул Делле фото Хоумена.— Взгляните, Делла. Только не поворачивайте его. Просто посмотрите и скажите, могли бы вы с первого взгляда определить, что оно сделано в ателье «Фотоплея»?
— Нет.
— А она смогла!
— Вы уверены в этом?
— Что касается этого злополучного дела, то я вообще ни в чем не уверен. Все слишком запутанно и нереально...
— Погодите,— сказала Делла, снова беря фотографию. Она поднесла ее ближе к свету.
— Бесполезно,— усмехнулся Мейсон— я уже пробовал. Штамп не просвечивает. Кроме того, тогда на столе вообще не было лампы. Она не переворачивала фото — просто посмотрела на него и сразу вернула нам.
— А вы, конечно, ожидали, что она вцепится в фотографию обеими руками? — чуть насмешливо произнесла Делла.
— Ну, этого она при всем желании не могла сделать. Другой рукой она шарила в своей сумке или что-то в этом роде.
Глаза Деллы внезапно блеснули.
— А она случайно не пудрилась в тот момент?
— Кажется, да, а что?
Делла быстро открыла свою сумочку, достала пудреницу, щелкнула ее крышкой и распорядилась:
— Возьмите фото, быстро!
Недоумевающий Перри взял фотографию со стола, Делла пристально смотрела в зеркальце и вдруг торжествующе воскликнула — в зеркале ясно отразилась обратная сторона фотографии.
— О боже! — простонал Мейсон.— Ну и дураки же мы! Ну, ладно, я ведь простой юрист, но Дрейк имеет наглость считать себя детективом, черт бы его побрал!
Дрейк был немедленно вызван в кабинет адвоката, и все было изложено ему с соответствующими комментариями. Пол был заметно смущен и раздосадован.
— Мы допустили оплошность,— решительно констатировал Мейсон.— Эта женщина далеко не глупа, и теперь, когда у нее была целая ночь, чтобы обдумать создавшееся положение, мы должны быть готовы к любым неожиданностям. Едем немедленно в отель! Делла, вы поедете с нами: пожалуй, вы сможете мне пригодиться больше, чем кто бы то ни было,— И он метнул убийственный взгляд в ctopoнy Дрейка.