Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Музыканты из Мичигана
Шрифт:

— Это не важно, — наконец ответил я. — Сейчас я не хочу вспоминать о ней.

— Но Логан, что заставило тебя так измениться? В день похорон ты вёл себя совершенно по-другому.

Я вспомнил, что думал о Мелиссе тогда, когда мы с ней разговаривали перед вечером памяти. В тот день во мне угасли все чувства к ней, что изменилось сейчас? Ничего. Мне просто хотелось вставить ей, вот и всё.

— Я был не в себе. Может, мы отложим разговоры и займёмся наконец делом?

— Нам некуда торопиться, мой дорогой. Мы можем говорить хоть до самого утра.

Мне начинал надоедать этот диалог, я больше не хотел терпеть. Я

схватил Мелиссу за запястья и резко приблизил к себе. Она вскрикнула от боли, но я тут же заткнул её поцелуем.

— Заткнись, — шёпотом проговорил я. — Если ты сейчас же не закроешь свой рот, мне придётся заклеить его скотчем.

Миссис Робертс испуганно смотрела на меня. Я принялся расстёгивать ремень своих брюк.

— Логан… Что ты делаешь?

— А ты что, сама не видишь? Раздевайся, не теряй времени.

Она послушно развязала пояс шёлкового халата, в который была одета, и легко скинула его.

— Дверь запирается с этой стороны? — негромко спросил я.

Мелисса безмолвно кивнула.

— Запри дверь. Чего стоишь? Я, кажется, сказал тебе, что делать.

Миссис Робертс заперла дверь и вернулась ко мне. Я положил руки ей на плечи и поцеловал в губы.

— Логан… — выдохнула она после поцелуя. — О, я не думаю, что это…

— А я тебя не спрашиваю, поняла?

Я заставил её сесть на колени. Присев на корточки напротив неё, я вновь поцеловал Мелиссу.

— И не открывай свой рот, если я не разрешу тебе, ладно?

Я поднялся на ноги и снял брюки. Мелисса смотрела на меня снизу вверх каким-то недоумевающим взглядом.

— Можешь открывать, — разрешил я с дьявольской улыбкой на лице. — Я надеюсь, ты не разучилась этого делать.

Я вернулся в спальню для гостей и без сил упал на кровать. Мне не хотелось ни о чём думать, но навязчивые мысли сами лезли в голову.

Когда Мелисса говорила мне, что двери дома Джонсонов всегда открыты для меня, наверное, она была в отчаянии. А сейчас в отчаянии был я. После этой ночи я стал противен сам себе. Я вновь связался с миссис Робертс, а ведь именно она когда-то подтолкнула меня на предательство дорогого человека. Теперь мысли об Эрике были для меня такими тёплыми, такими родными. Мне хотелось поехать к ней прямо сейчас, попросить прощения за ту глупую ссору и просто уснуть рядом с ней.

Но это было бы безумно с моей стороны. В конце концов я сам затеял эту ссору и сам уехал из дома Эрики. Возвращаться обратно было бы крайне глупо, особенно после того, как она сказала, что хочет сделать перерыв в наших отношениях.

Я перевернулся на другой бок и закрыл глаза. Как бы мне хотелось не знать всех этих проблем: родители, свадьба Джеймса, разрыв с Эрикой, миссис Робертс… Мне становилось только хуже, когда я понимал, что остался со своими проблемами один на один. Вокруг не было никого, кто смог бы помочь мне.

У меня был только я сам. Оставалось надеяться на то, что мы справимся.

========== Глава 19. “Предательство и преданность” ==========

Ведь только у заурядных людей, наделенных мелкой душой, разлука охлаждает пыл, стирает в памяти дорогие черты и умаляет прелесть любимого существа.

Оноре Де Бальзак

Утром Эрика прислала мне сообщение, в котором был номер телефона Меган и адрес

кафе, где она работает. Написав сухое «Спасибо» в ответ, я обнаружил, что мама звонила мне целых шесть раз. Я молча удалил оповещения о пропущенных звонках и покинул спальню, в которой провёл ночь. Перезванивать маме я не собирался, у меня было не то настроение, чтобы говорить с ней. На удивление я проснулся в хорошем расположении духа, и это меня радовало: я уже не помню, когда в последний раз чувствовал такую лёгкость на душе.

Рейчел готовила завтрак. Увидев меня, вошедшего в кухню, она тепло улыбнулась.

— Доброе утро, Логан. Как спалось?

— Отлично, — машинально ответил я. Ночью меня вновь мучил дурацкий сон — тот, что я видел накануне, — так что спалось мне, мягко говоря, не очень. Но я решил не портить этим настроение ни себе, ни Рейчел.

— Надеюсь, ты любишь тосты и сыр, потому что, кроме них, у меня ничего нет.

— Я обожаю тосты с сыром, — произнёс я, наблюдая за Рейчел. — Может, тебе помочь?

— Нет, — тут же сказала она.
– Нет. Я сама.

Я замолчал. Наверное, Рейчел уже надоело то, что ей все всегда предлагают свою помощь. Она хочет быть самостоятельной, поэтому так резко отвергает предложения о помощи.

Когда завтрак был готов, в кухне появилась миссис Робертс. На ней был всё тот же шёлковый халат, который вчера она с такой лёгкостью скинула с себя.

— Доброе утро, миссис Робертс, — поздоровался с ней я, кусая горячий тост. — Как вам спалось?

Заметив на себе внимательный взгляд Рейчел, Мелисса постаралась придать своему виду искреннее удивление.

— Логан? Какими судьбами?

— Я пригласила его вчера, — ответила Рейчел, наливая ещё одну чашку кофе. — Он помог мне кое с чем.

Мелисса изобразила подобие улыбки и села рядом со мной.

— Часа в четыре меня разбудили странные крики, — начал я. — Кричала девушка, если не ошибаюсь. Вы ничего не слышали?

Рейчел рассеянно пожала плечами, и я обратился к Мелиссе:

— А что насчёт вас, миссис Робертс?

Она подняла на меня удивлённый взгляд. Некоторое время мы молча смотрели друг на друга; я слабо улыбался. Мне казалось, что Мелисса одними глазами просила меня замолчать. Но она ответила:

— Я ничего не слышала.

И смущённо опустила голову. Я сделал то же, стараясь скрыть свою улыбку.

Некоторое время мы втроём говорили; мы говорили до тех пор, пока не расправились со своим завтраком. Рейчел составила грязную посуду в раковину и удалилась из кухни.

— Что ты делаешь? — резко спросила меня Мелисса, с шумом поставив чашку на стол.

Я поперхнулся кофе и безмятежно ответил:

— Пью кофе. Что-то не так?

— Ты прекрасно знаешь, что я говорю не об этом. Что ты тут устроил? «Меня разбудили женские крики». Что ты вообще себе позволяешь?

— О, Мелисса, ты так рассержена… А мне кажется, это была хорошая шутка.

— Для кого хорошая? Получилось ни черта не смешно.

Я улыбнулся и поставил пустую чашку на стол.

— Когда увидишь Рейчел, передай ей мою большую благодарность за ночлег и за завтрак.

Я встал, но Мелисса дёрнула меня за руку, и я снова плюхнулся на стул.

— Вечером у меня самолёт, — тихо сказала она. — Я улетаю обратно в Бостон. Не желаешь записать мой номер телефона?

— Боюсь, мне придётся отказаться от твоего предложения.

Поделиться с друзьями: