Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мятежные ангелы
Шрифт:

— О! Вот это замечательная книга, должен вам сказать.

— Если позволите, сэр, — говорю я, вскидывая голову, — мы бы предпочли найти какую-нибудь книгу об Ордене. Есть у вас что-то такое?

Я привела мистера Дэя в замешательство. Брови-гусеницы сползлись к переносице.

— Погодите, погодите… не могу сказать, чтобы когда-то слышал… Повторите, пожалуйста, название?

— Это не название, — говорит Фелисити с таким нетерпением, что я почти слышу, как она мысленно добавляет: «старый ты дурак».

— Это тема, содержание, — вежливо поясняет Энн, спасая

нас. — Орден. Была некогда такая группа женщин, которая управляла сферами с помощью магии…

— Но это, конечно, не настоящие женщины! — вмешиваюсь я. — Это просто выдумка, не более того.

— А, так вы ищете сказки?

Мистер Дэй почесывает лысину, притаившуюся между растрепанными прядями белых волос.

Похоже, он нас не понял.

— Это миф, — говорю я после недолгого размышления.

Лицо мистера Дэя светлеет.

— А! Да, у меня есть несколько чудесных сборников мифов. Сюда, направо, пожалуйста.

Он ведет нас в глубину магазина.

— Греческие, римские, кельтские, скандинавские… о, я очень люблю скандинавские мифы! Вот они, здесь.

Фелисити бросает на меня несчастный взгляд. Это совсем не то, что нам нужно, и мы вынуждены поблагодарить владельца лавки и хотя бы сделать вид, что рассматриваем книгу, прежде чем уйти. Над входной дверью звякает колокольчик, сообщая о появлении нового покупателя, и мистер Дэй оставляет нас. Его бодрый голос снова задает вопрос о возможной помощи. Покупатель — это оказалась какая-то женщина — отвечает. И я узнаю странный акцент. Он принадлежит мисс Мак-Клити.

Осторожно выглянув из-за стеллажа, я вижу ее.

— Посмотрите туда, — нервно шепчу я.

— Куда?

Энн бестолково выходит из-за укрытия книжных полок. Сильный рывок возвращает ее обратно.

— Смотри между книгами, осторожно! — едва слышно говорю я, снимая с полки два томика, чтобы можно было видеть то, что по другую сторону стеллажа.

— Это же мисс Мак-Клити! — удивляется Энн.

— Что она здесь делает? — шепотом спрашивает Фелисити.

— Не знаю, — так же шепотом отвечаю я. — Ничего не слышно.

— Ах да. Только что доставили, — говорит тем временем мистер Дэй, отвечая на вопрос мисс Мак-Клити, которого мы не расслышали.

— Что только что доставили? — спрашивает Энн.

Мы с Фелисити одновременно зажимаем ей рот ладонями.

— Подождите минутку. Посмотрите пока тут, если желаете.

Мистер Дэй исчезает за бархатной занавеской. Дневной свет сочится сквозь грязные окна, и вокруг мисс Мак-Клити слегка светятся клубы пыли, плавающей в воздухе. Она снимает перчатку с правой руки, чтобы удобнее было перелистывать страницы какого-то романа из лежащей на столе стопки книг. Кольцо со змеями вспыхивает в слабом свете, ослепляя меня сиянием. Мисс Мак-Клити отходит от стола и направляется в ту сторону, где прячемся мы.

В панике мы приседаем, прижимаемся к полу, но что толку? Если мисс Мак-Клити просто посмотрит вниз…

— А вот и я, — сообщает мистер Дэй, появляясь из-за бархатной завесы.

Загадочная книга аккуратно завернута, перевязана лентой; торговец вручает ее мисс Мак-Клити. Через мгновение

звон колокольчика дает знать, что она ушла. Мы встаем, смотрим в щель между книгами, чтобы убедиться в этом, а потом спешим к мистеру Дэю.

— Мистер Дэй, я уверена, здесь только что была лучшая подруга моей матушки. Не будете ли вы так любезны сказать, какую именно книгу она купила? Я просто восхищаюсь ее вкусом в этих вопросах! — говорю я самым ласковым тоном, на какой только способна.

Краем глаза я вижу, как Фелисити разевает рот от изумления и восхищения. Что ж, не она одна умеет неплохо врать.

— О, она заказывала книгу мисс Вильгельмины Вьятт «История тайных обществ». Сам я ее не читал.

— А у вас есть еще один экземпляр? — спрашиваю я.

— Конечно.

Мистер Дэй снова хромает за занавеску и возвращается с книгой в руках.

— Вот она, прошу. Разве не удивительно? Я никогда не интересовался этой книгой, а сегодня продал сразу две. Жаль бедняжку, написавшую ее.

— Что вы хотите этим сказать? — удивляется Фелисити.

— Говорят, она умерла вскоре после выхода книги.

Мистер Дэй наклоняется к нам и шепчет:

— Говорят, она сама занималась оккультизмом. Нехорошее дело! Ну а теперь возьмем вот эту красивую ленточку, и…

— Не надо, спасибо, мистер Дэй.

Я хватаю книгу, не давая владельцу лавки ее завернуть.

— Боюсь, мы ужасно спешим.

— Ладно, хорошо, она стоит четыре шиллинга, если не возражаете.

— Фелисити? — подталкиваю я подругу.

— Я? — шепчет Фелисити. — Почему я должна за нее платить?

— Потому что она нам нужна, — отвечаю я, продолжая напряженно улыбаться.

— На меня и не смотрите, — бормочет Энн. — У меня ничего нет.

— Она стоит четыре шиллинга, — твердо повторяет мистер Дэй.

В конце концов мы с Фелисити скидываемся, чтобы приобрести книгу мисс Вьятт с таким зловещим названием.

— Я первая буду ее читать. Я ведь заплатила три шиллинга, а ты всего один, — заявляет Фелисити, когда мы снова выскакиваем на лондонскую улочку.

— Мы прочтем ее все вместе, — возражаю я, держась за книгу.

— Вон она! — вдруг вскрикивает Энн.

Мисс Мак-Клити совсем недалеко от нас.

— Что будем делать?

— Я бы пошла следом за ней.

Фелисити направляется за учительницей.

— Подожди чуть-чуть, — возражаю я, удерживая ее за руку.

Мисс Мак-Клити сворачивает за угол.

— Не знаю, умно ли это будет.

Энн, конечно же, встает на сторону Фелисити.

— Ты же хотела все узнать. Вот тебе и возможность.

Спорить с ними нет смысла. Мисс Мак-Клити останавливается, оглядывается. Мы утыкаемся в какую-то витрину… в ней сверкают разнообразные ножи. Мисс Мак-Клити продолжает свой путь.

— Ну? — произносит Фелисити.

Это не столько вопрос, сколько вызов.

Рядом со входом в лавку стоит точильщик. Он внезапно выкрикивает во все горло:

— Ножи! Ножи точить!

Его пронзительный голос перекрывает уличный шум. Мисс Мак-Клити вот-вот исчезнет из поля зрения.

— Идемте, — решаю я.

Поделиться с друзьями: