Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мыслит, значит существует
Шрифт:

1

Знакомство с магическим миром

2

Взгляд со стороны

3

Симпатии и антипатии

4

Кража

5

Слабость

6

Один

ли?

7

Доведем всех до белого каления

8

Смурфы (англ. The Smurfs), штрумпфы (фр. Les Schtroumpfs) — существа, придуманные и нарисованные бельгийским художником Пьером Кюллифором (Pierre Culliford), работавшим под псевдонимом Пейо (Peyo). Впервые мир увидел смурфов в журнале комиксов «Le Journal de Spirou» 23 октября 1958 года, в 1980х начал выпускаться анимационный сериал «The Smurfs», именно тогда в англоязычном мире произошел всплеск популярности этих маленьких существ. В России смурфы известны, прежде всего, благодаря игрушкам из шоколадных яиц Киндер-сюрприз.

9

Кто?

10

Срыв планов

11

В оригинале они называются Lederhose(нем.) — брюки из кожи или замши различного цвета, фасонов, расшитые в Штирии или Каринтии зелёным, в Зальцбурге или Тироле белым сутажом. Вид национальной одежды.

12

Ты больше не один

13

Плеоназм — оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значениям (напр, человек двадцать людей) или такие, в которых значение одного слова уже входит в состав другого (напр, своя автобиография, патриот Родины, коллега по работе).

14

С Рождеством, друзья мои!

15

Наказание

16

Праздник

17

До скорой встречи

18

Звезда Сириус

19

Проблемы

20

Правило №2: никакой магии

21

Истинную сущность так просто не спрячешь

22

Недостающая часть мозаики

23

Справедливость

24

Семь

дорог к Рождеству

25

Перемены

26

Здравый смысл это уже оксюморон

27

Неудачная шутка

28

Остальное неважно

29

Не всегда получаешь то, что хочешь

30

Любовь и приятные новости…

31

Разговор по душам

32

Закованный спаситель

33

Затишье перед бурей

34

У нас проблема

35

Вне Ордена

36

Полковник Сандерс — основатель сети ресторанов быстрого питания Kentucky Fried Chicken («Жареный цыплёнок из Кентукки», KFC), фирменным рецептом которых являются куски жареной в кляре курицы, приправленной смесью ароматических трав и специй. На деле, Сандерс никогда не был армейским офицером. Звание «полковника» — это почётный титул, присуждаемый ежегодно губернатором штата за выдающиеся заслуги в общественной жизни штата. Подробнее здесь http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81

37

За что боролись, на то и напоролись

38

Хорошего дня, профессор Амбридж

39

Всё так неправильно

40

Конец первого действия

41

Ничего подобного

42

Прошлое

43

Настоящее

44

Будущее

45

Встреча со старым другом

46

отсылка к Санта-Клаусу.

47

Поделиться с друзьями: