На границе империй. Том 8. Часть 2
Шрифт:
— А как же они? — и он посмотрел на раненого начальника имперской безопасности, над которым колдовали уже три медика.
— А они тоже ничего не видели, так ведь, Багира?
— Лично я всё видела, но я подумаю, что с тебя попросить, — ответила Багира и уступила позицию нивейскому абордажному дроиду.
— Шантажистка.
— С кем поведёшься…
— Что-то пираты не торопятся штурмовать диспетчерскую? — спросил Крис.
— Готовятся, живыми нас хотят захватить, — ответила ему Багира. — Скоро начнут.
— Понял. Парни, занимаем позиции, — скомандовал Крис.
— Крис, держи
— А я думал, они не работают.
— Работают и находятся под полным моим контролем. У меня уже пытались его перехватить и сейчас пытаются.
— А я всё думал, зачем ты сюда полетел без нас.
— Захватить всё самое ценное.
— Вот именно, так мы все и поняли.
Парни снова открыли двери в диспетчерскую и отправили туда дроидов. Сразу началась перестрелка с пиратскими дроидами, которую поддерживали пираты и абордажники. Пираты находились уже совсем рядом и не ожидали появления абордажных дроидов и подкрепления. Однако у них явно прибавилось абордажных дроидов и вход в диспетчерскую держали плотно. Сразу появились раненые абордажники, которые быстро заменялись на других. Раненые же попадали в руки медиков.
— Крис, что у вас на других уровнях?
— Везде наседают. Плотно держим только нижний уровень.
— Понял.
— Мальчики, помощь заказывали? — услышал голос Звезды. — Внимание, всем укрыться в диспетчерской. У вас минута.
Крис посмотрел на меня.
— Отзывай, она что-то задумала.
— Понял.
— Парни, отходим.
— Кто не спрятался, я не виновата, — услышал голос Звезды.
Неожиданно весь коридор и диспетчерская засверкали переливами плазмы, и шквал огня обрушился на пиратов и их дроидов.
— Не понял, что это сейчас было? — спросил Крис, когда всё закончилось и выглянул в коридор.
— Она со своими залетела внутрь станции.
— Это я уже понял, но как?
— Там немного дальше есть вылет из станции, но он сделан для антигравитационных платформ, — и тоже выглянул в коридор.
Почти все абордажные дроиды пиратов были не просто уничтожены. Большинство оплавлены после попадания плазмы. Осталось только два абордажных дроида, которые открыли ответный огонь, но оказались почти сразу уничтожены ответной лавиной огня. После чего оставшиеся в живых пираты очень резво стартовали по коридору подальше от диспетчерской, а к входу подлетело и зависло на месте сразу два звена по три истребителя.
В ближайшем пилотском кресле я увидел Звезду. Она приоткрыла защитный прозрачный колпак и спросила:
— Мальчики, где здесь магазины, торгующие всякими модными штуками и одеждой?
— Там! — и показал вслед убегающим пиратам.
Ко мне почти сразу присоединился Крис и абордажники, вышедшие следом за нами из диспетчерской. Все дружно показали, где находятся магазины.
— Спасибо, мальчики. Девочки, берём только самое модное! Двойка, показывай дорогу! — и они полетели дальше по коридору.
— Что это было? — спросил задумчиво проводивший их взглядом Крис.
— Не видишь, что ли, девочки на шопинг полетели.
— Вижу! Обалдеть! Всех противников за минуту положили. Какая женщина!
—
Отправь несколько парней прикрыть их, Ромео. Там остались пираты, а они дамы увлекающиеся.Мне вспомнился прошлый раз, когда я не мог тогда женскую часть экипажей остановить.
— Главное не надумайте претендовать на их модные штуки. Это их трофеи.
— Я с ними! — сказала появившаяся рядом с нами Багира.
— С кем с ними?
— С парнями. Я там себе тоже кое-что присмотрела.
— Началось.
— А что им можно, а мне нельзя?
— Ладно, бери девчонок и идите, диспетчера только оставьте на месте.
— Мы ей тоже что-нибудь прихватим.
— Вы не рано расслабились? На станции полно пиратов.
— Разберёмся.
— У вас двадцать минут. Время пошло.
— Кэрел, где твоя платформа? — спросила Багира.
— Там оставила, — ответила Кэрел.
— Бегом к ней.
— Принято.
Вскоре они пролетели мимо диспетчерской, подхватив четверых абордажников вместе с Крисом. Сам я вернулся в диспетчерскую и посмотрел обстановку в системе. Большинство аварских крейсеров уже уничтожено. За разлетающимися в разные стороны пиратами шла охота рейдеров и линкоров. К станции сейчас приближалось ещё больше десятка абордажных ботов. Диспетчер у меня успела прикончить ещё две пиратские переделки, которые удирая залетели в зону действия орудий станции. Впрочем, нашим кораблям тоже досталось. Один линкор горел красным, ещё четыре линкора и три рейдера были обозначены как повреждённые. Наверно, зря я отправил все крейсеры на базу сопровождать транспортники. У рейдеров слишком слабая защита против новейших аварских крейсеров.
Глава 11
— Я нисколько не сомневался, что ты выкрутишься, — сказал начальник имперской безопасности.
Повернулся и посмотрел на него. Он сидел в углу вместе с ранеными абордажниками.
— Ты переоцениваешь мои возможности. Они могли и не успеть.
— Уверен, что ты это всё спланировал.
— Ничего я не планировал. Всё, что я спланировал, генштаб забраковал и отменил.
— Но ты без проблем выкрутился.
— Это не отменяет одного вопроса, который мне совсем не нравится.
— Разберёмся. Ты мне главное найди аварского представителя.
— Если он на станции, найдём.
— В капсулу ему нужно! — сказал молчавший до этого Док.
— Что, серьёзно зацепило?
— Да, и долго не протянет.
— Ничего с ним не будет. Он в трёх переделках побывал и всё ещё живой.
— Мне не везёт, как тебе.
— А я тебе предлагал уходить, когда была такая возможность.
— Ты мне скажи, зачем ты станцию разрушил?
— Подумаешь, одну лишнюю дырку сделал.
— Да я не про эту станцию.
— Далась тебе эта станция.
— Просто интересно.
— О какой станции вы говорите? — спросил Док.
— Ни о какой, это его бурная фантазия.
— О «Мирной», так называлась станция, — ответил начальник имперской безопасности, чем меня сильно удивил.
— В смысле называлась? — спросил Док и удивлённо посмотрел на меня.
— Целая она, — ответил ему.
— Была целая, до его появления там, — ответил доку начальник имперской безопасности.