Начало пути
Шрифт:
Исчезли не только его любимые ботинки. Стас стоял по щиколотку в снегу – абсолютно обнаженным. Даже обручальное кольцо исчезло с пальца. Только Бич привычно оплетал правое предплечье, согревая его живым теплом. «Ну что ж, учиться на чужих ошибках у меня просто нет возможности. Дураки, как известно, учатся на своих», – подумал путешественник в пространстве.
Создав небольшой энергетический кокон, Стас прошелся по ночным безлюдным и уже частично заметенным улицам замерзающего города. Снег светло-серым покрывалом прикрыл кучи мусора и грязи, но никак не мог придать пустым переулкам хоть иллюзорную видимость жизни. Но, несмотря на удручающий вид мрачного агонизирующего города, Стас чувствовал необыкновенный прилив сил и радость победы. Победы над расстоянием и пространством. Это чувство было сродни всемогуществу. Может, так себя ощущал Александр Великий, глядя с холма на поверженных воинов непобедимого доселе царя всех царей Дария [177] ? Два чувства разрывали душу обнаженного мужчины, бредущего среди серо-белого безмолвия: чувство собственного величия и одновременно безысходной
177
Дарий I – персидский царь, правил в 522–486 гг. до н. э. Представитель младшей линии Ахеменидов, сын Виштаспы.
Создав еще один портал, Стас очутился во дворе своей дачи. Со времени его последнего появления здесь ничего не изменилось. Возникла шальная мысль перенестись в свой столичный дом, но усилием воли он отогнал ее. Если, хвала Господу, семья осталась жива, то ему там появляться нельзя. Он почему-то был абсолютно уверен, что встречаться с самим собой в разных временных отрезках просто недопустимо. Вообще разобраться с временными парадоксами ему было очень непросто. Если, например, Стас-первый существует в нынешнем отрезке времени, следовательно, он, Стас-изначальный, должен был вернуться с рыбалки. А значит, просто обязан быть путь назад, в свое время. Осталось самая малость – найти его.
Совершив еще пару прыжков в знакомые места и стоя на злополучном пригорке у исчезнувшего озера, Стас явственно ощутил зов и практически воочию увидел возникающий портал. Выглядело это как закручивающаяся спираль из летящих снежинок, воздуха, пыли и ветра. Вызвав образ Сашки, он шагнул в воронку и моментально оказался в кабинете, сильно толкнув при приземлении нервно расхаживающую Надю.
– Да что же это такое? Почему именно мне всегда достается от этого голожопого волшебника? – прошипела Надежда, сидя на полу и потирая ушибленное плечо. – Ты где это в таком виде шастал? Небось, на Лысой горе [178] с ведьмами развлекался? Как раз для тебя компания.
178
Лысая гора – элемент восточнославянского фольклора, связанный с колдовством и сверхъестественными силами. Согласно легендам, ведьмы и другие сказочные существа регулярно собирались на «лысых горах», где устраивали шабаши.
– Могу, Наденька, и тебя пригласить на променад, только с одеждой пока недоработка. Синхронизация частот хромает, но, я думаю, такая мелочь, как полет над городом в пургу обнаженной, тебя не особо смутит? – Стас протянул девушке руку.
– Хам!
– Стас, а можно мне с тобой? Я ведь не замерзну, даже если голая буду. Ты же согреешь? А кому на нас сейчас смотреть?
– Сашка, Надя, я вас обязательно возьму с собой. Дайте только все хорошо отработать. Пока это может быть опасно. А рисковать вами мне не хочется.
– Пойдем спать, уже давно за полночь. А ты, – Надя ткнула Стаса в обнаженную грудь пальцем, – сейчас будешь отрабатывать за все мои сегодняшние беды и злоключения.
Стас мчался по безбрежной степи, до самого горизонта выстланной полынью и ковылем. Седые пушистые колоски, почти невесомые под легким ветром, создавали ощущение бескрайнего морского простора, мерно колышущего свои белесые волны. Запах полыни, конского пота, мощные порывы встречного ветра и проносящиеся под копытами его лошади седые волны степи создавали иллюзию полета, безграничной свободы и ни с чем не сравнимого счастья.
Стас мчался на низкорослой, хорошо сложенной лошадке по скифской степи. И сам он был скифом [179] . Голову его венчал островерхий колпак, покрытый золотыми пластинами и служивший не только головным убором и украшением, но и неким подобием защитного шлема. Кожаная безрукавка была внахлест обшита бронзовыми металлическими пластинами. Чешуйчатый набедренник ниспадал на прикрытый тяжелой войлочной попоной круп лошади.
Через плечо был перекинут небольшой лук достаточно сложной конструкции, чем-то напоминавший Стасу уже виденный монгольский композитный. Слева на поясе, в обтянутом кожей горите [180] , находилось два десятка стрел с бронзовыми наконечниками. К седлу был приторочен еще один колчан, из которого торчали древки трех коротких копий. Справа в ножнах, отделанных золотом и, вероятно, драгоценными камнями, покоился короткий меч – акинак [181] , гарда [182] которого тоже была украшена золотым тиснением и камнями.
179
Скифы – экзоэтноним древнегреческого происхождения, применявшийся к народам, обитавшим в эпоху античности и Средневековья на территории как Восточной Европы, так и Азии.
180
Горит – деревянный футляр для лука и стрел, использовавшийся, в основном, скифами в конце VI – начале II веков до н. э.
181
Акинак – короткий (40–60 см) железный меч, применявшийся скифами во второй половине I тысячелетия до н. э. Помимо скифов, акинаки использовали племена персов, саков, аргипеев и массагетов.
182
Гарда – часть эфеса клинкового холодного оружия, служащая для защиты от удара кисти руки.
Стас уже видел цель своей
скачки-полета. Вдалеке, под одиноким раскидистым дубом, на небольшой возвышенности горел костер. И легкий запах дыма, смешанный с ароматом жареного мяса, уже улавливали трепещущие ноздри. У костра сидел одинокий воин, обнаженный по пояс. То, что это представитель касты воителей, несложно было определить по сложенным в стороне доспехам, не менее богатым, чем у самого Стаса.О принадлежности немолодого воина к знатному роду свидетельствовали многочисленные татуировки, которыми было покрыто практически все его тело. Два переплетенных грифона на груди, белый распластавшийся в броске барс на правом предплечье, вставшая на дыбы лошадь и волк на левом – тату были выполнены мастерски, Стас на мгновение залюбовался движением рисунков под перекатывающейся мускулатурой воина.
– Приветствую тебя, великий паралат [183] , сын Партатуа [184] и наследник Липоксая [185] . Окажешь ли ты мне честь и разделишь ли со мной скромную трапезу? – высокий, не ниже самого Стаса, воин, поднявшись, склонился в уважительном, но гордом полупоклоне.
– И вам не хворать, родственничек. Как величать изволите?
– Милостью Папая [186] Октомасом кличут. Не побрезгуешь, Великий, принять из моих рук молоко кобылицы?
183
Паралат – по Геродоту, скифское племя, пришедшее с востока к берегам Дона и покорившее другие скифские племена. Скифские цари.
184
Партатуа – царь скифов во времена походов в Переднюю Азию. Возглавил скифов после гибели Ишпакая около 673 года до н. э. Известен преимущественно по ассирийским клинописным текстам.
185
Липокс'aй, Арпокс'aй и Колакс'aй – в скифской мифологии герои этногенетического мифа, три сына Таргитая, младший из которых получил верховную власть.
186
Папай – скифское божество, олицетворявшее небо и верхний мир, аналог греческого Зевса, римского Урана.
– Кумыс [187] , значит. Отчего же, выпью с удовольствием, – Стас втянул губами белесый густой напиток с кисловатым вкусом и резким алкогольным ароматом. – Ядреный кумыс у тебя. Давно в степи?
– Третьи сутки тебя дожидаюсь.
– Не просветишь, по какому поводу дожидаешься-то? Я полагаю, ждать от тебя ответов на свои вопросы не стоит?
– Мудрость степи и свет Гойтосира [188] даст ответы на все твои вопросы, великий воин и рождающийся маг. Я же пришел сказать тебе, паралат, одно – готовься к бою. Готовься встретить настоявшего соперника, не менее великого, чем ты сам. Он уже ищет этой встречи, и она неминуемо произойдет.
187
Кумыс – кисломолочный напиток из кобыльего молока. Известен кочевым народам с глубокой древности. Приготовляется сбраживанием сырого кобыльего молока.
188
Гойтосир – бог Солнца, коней и коневодства у скифов, аналог греческого Аполлона.
– Воин – ладно, а маг-то здесь при чем?
– Ты еще не постиг науку использования магической маны [189] , да и предельно мало ее в вашем мире. Но ты уже вступил на тропу мага, научившись преобразовывать свое тело и душу. Твои силы еще ничтожны, но воля крепка. Проси помощи у Апи [190] , и Таргитай [191] дарует тебе победу.
– И кто же этот мой воображаемый спарринг-партнер?
– Это существо древнее. Не настолько древнее, как ты, конечно, но оно не спало веками и оттачивало свой жестокий разум и волю.
189
Мана – магическая первозданная энергия.
190
Апи – скифское божество, олицетворявшее воду и нижний мир, аналог греческой Геи.
191
Таргитай – первочеловек, культурный герой, олицетворение огня у скифов, аналог греческого Геракла.
– Уж не о суфи ли ты речь свою ведешь? Так с ним я уже встречался. Надо признать, еле ноги унес, несмотря на свое всеобъемлющее величие. И второй раз встречаться не имею ни малейшего желания.
– У него много разных имен. Но встреча ваша неизбежна, как неизбежна встреча вод степной реки с солеными берегами моря.
– И это все, что ты хотел мне сообщить, Октомас?
– Нет, не все. Смотри сюда.
Скиф неуловимым движением левой руки выхватил из травы короткий лук. Правая уже накладывала на тетиву хорошо сбалансированную стрелу с бронзовым тончайшим наконечником. Все движения были настолько молниеносны и отточены ежедневными упражнениями, что Стас практически не уловил момента прицеливания и самого выстрела. Только тонко запела тетива, и в уши ударил свист рассекаемого стрелой воздуха. Где-то в высоте парила точка, в которой с огромным трудом можно было распознать степного орла, и именно к нему мчался, неся смерть, кусок отточенной древесины.