Наемник
Шрифт:
— Бени, ты видишь раненого?! Бени, он ползет в будку!
— Не вижу, Дьюк, он закрыт фургоном.
— Флай! Сделай что-нибудь!
— Попробую, — отозвался Боргезе, однако было ясно, что, пока они остановятся и выскочат из машины, охранник успеет поднять тревогу.
Так думал Дьюк, но не Боргезе. Его «минивэн» на полном ходу снес будку и остановился. Из машины выскочили двенадцать автоматчиков. Один из них помчался к застрявшему в воротах фургону, а остальные, во главе с Боргезе, стали перекрывать все выходы во Двор.
Выскочившие на шум работники кухни были
Вскоре на своей машине подъехал Дьюк. Он посмотрел на небо, потом на часы и остался доволен. Вот-вот должны были спуститься сумерки.
Из подогнанного ближе фургона начали вытаскивать ящики. Их почти бегом носили грузчики в форме «Биг-Коу».
Дьюк вошел на кухню, где все было уже под контролем. Четверо боевиков переодевались в официантов. На их сервировочных столиках сверху стояли горячие блюда, а на нижних полках — поддоны с оружием, тщательно прикрытые белыми накрахмаленными шторками.
— Быстрее ребята, быстрее, — торопил Дьюк. — В любой момент сюда может сунуться охрана. Дверь открылась, и в кухню вбежал официант.
— Делос!.. Две белых рыбы в вишнях и антрекот по-фрайбургски! Давай-ка поторопись!..
Увидев наставленные на него пистолеты, официант испуганно выкатил глаза и сказал:
— Извините…
Беднягу толкнули к стене, где уже стоял весь персонал кухни. Он попытался что-то выяснить у своего коллеги, но Дьюк рявкнул:
— Молчать, ублюдок!
И официант испуганно вжался в стену.
Четверка подставных официантов была уже готова. Дьюк лично поправил им расческой проборы и побрызгал лаком.
— Да, ребята, к сожалению, ваши хари лаком не покроешь, — сказал он. — Ну да ладно, быть официантами вам недолго — пару минут. Вперед «Официанты» взялись за столики и покатили их по узкому коридору прямо в зал.
100
Ламберта и его спутников уже слегка подташнивало от сладких и слабых коктейлей, за которые пришлось заплатить целую кучу денег, но курьеры с оружием пока не появлялись, и Ламберт даже не знал, как они выглядят.
Музыка продолжала играть, и вслед за номерами обыкновенного стриптиза на сцене появились обнаженные красотки верхом на животных Одна длинноногая дева выехала на пони, и каблуки ее туфель почти касались пола. Другая оседлала белого карликового буйвола, а еще одну провезли по кругу на черном козле Козел мотал головой и норовил задеть наездницу рогами, но шедший рядом погонщик тыкал его в бок палкой, и тот был вынужден вести себя прилично.
— Эй, Ламберт, а ты чего-нибудь заказывал? — спросил Бота.
— Нет.
— А чего этот парень к нам прется?
— Может, он не к нам, — предположил Диккенс.
— Нет, к нам, — стоял на своем Бота, — вон как он на нас смотрит.
— Что-то рожа у него не ресторанная, — насторожился Ламберт «Официант» подошел к их столу и поставил несколько блюд.
— Эй, мы ничего не заказывали, — попытался воспротивиться Ламберт.
— Все уже оплачено, братан, убери руки
— Кем оплачено?
— Дьюком, придурок, — пояснил официант
и, нагнувшись над сервировочным столиком, толкнул вперед поддон, который больно ударил по ноге Боту.— Ай-яй!
— Терпи, — глухо бросил официант и, развернув столик, пошел обратно.
— Ну что, разбираем? — сдавленным от боли голосом спросил Бота.
Ламберт опасливо огляделся. Среди громкой музыки, огней и довольных клиентов четверо высокорослых официантов катили свои столики прочь из зала, следовательно, оружие было доставлено всем. И тут, словно по заказу, на сцене появился кордебалет.
Музыка заиграла быстрее, и девушки, повизгивая в такт движениям, стали вскидывать вверх ноги
— Ну вот, сейчас повалятся, как кегли, — пообещал Ламберт и первым поднял свой автомат. То же самое сделали и остальные.
В одну минуту яростные автоматные очереди наполнили зал запахом пороха и смерти Пули срезали с девушек плюмаж, сбивали их с ног и разносили вдребезги фальшивые декорации. Посетители вопили от ужаса и ломились к выходу, снося столы, стулья и толкая друг друга. Пробиваясь через их толпу, в зале появились секьюрити, и боевики Дьюка, покончив с кордебалетом, открыли по ним огонь Неся потери, охрана стала отступать и прятаться за обезумевшими от страха людьми. И только сейчас, вспомнив о стеклянной ложе для важных персон, Ламберт начал по ней стрелять.
Однако, как и следовало ожидать, стекла оказались бронированными, и пули оставляли на них только белые полосы.
На сцене начался пожар, и в ту же минуту сработали блокирующие заслонки, которые отсекли зал от других помещений комплекса. Не успевшие выбраться посетители отчаянно барабанили в стальные перегородки, умоляя, чтобы их выпустили.
Люди Дьюка тоже почувствовали себя в западне и ринулись к выходу на кухню, но и эта дверь оказалась заблокирована.
— Мне очень жаль, господа, что все так случилось, — неожиданно громко зазвучал усиленный динамиками голос Зико Торичелли.
— Где он? Где эта сука?! — закричал Бурбон.
— Вон он! — крикнул кто-то, указывая на стоящего в стеклянном фонаре человека.
На него тотчас обрушился шквал огня, но стекло выдержало, и издевательский смех Зико заставил боевиков осознать, что их жизнь в его руках.
— Как видите, в отличие от вас я неуязвим. Вы перебили моих артистов, и это плохо, поэтому напоследок исполните какой-нибудь номер, которым начнется ваше шоу…
После слов Торичелли под потолком зала открылись потайные люки, и вниз обрушились целые водопады белоснежной противопожарной пены.
Среди боевиков началась паника. Одни кричали, что это ерунда, другие стреляли во все стороны, пока не закончились патроны, а кто-то уже забирался на сцену — ведь это было единственное возвышение во всем зале.
Сначала по колено, а затем и по пояс в казавшейся безобидной пене люди метались от стены к стене, и над всем этим звучал безумный смех торжествующего Зико Торичелли.
— Будь ты проклят, Торичелли! Будь ты проклят! — кричали утопающие, захлебываясь пеной и отчаянно вытягиваясь вверх, становясь на трупы застреленных танцовщиц.