Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наперегонки со страхом
Шрифт:

Теперь им больше не нужно было скрывать свои чувства, и они отдались страсти, как это могут делать молодые, впервые познавшие сладкое чувство любви. Они ласкали друг друга нежно и осторожно. Изучали каждый сантиметр молодых прекрасных тел.

Оливер медленно раздел девушку и лег рядом. Когда страсть достигла накала, они слились воедино, одновременно издав стон наслаждения…

* * *

— Ты никуда больше не пойдешь одна, — через несколько минут прошептал Оливер, целуя ее шею. — Я тебя не отпущу.

— Обещаю никуда одной

не ходить, — она нежно погладила его по щеке. — Но у меня есть план дальнейших действий.

Лиза встала, быстро оделась, села за стол и начала что-то быстро строчить в блокноте.

Оливер нехотя поднялся, ему не хотелось разрушать волшебство первой близости. Но его любимая явно хотела скорее раскрыть все тайны замка, чтобы потом ничто не мешало им наслаждаться счастьем.

— И что же это за план? — спросил он, подсаживаясь к ней.

— Первым делом, мне нужны кое-какие приборы. Нам нужно съездить в лабораторию к Грегори, он сможет их достать.

— Что ты задумала?

— Я хочу установить несколько скрытых камер. Кроме того, мне нужны приборы, измеряющие напряжение. Я также хочу сдать на анализ золу из камина, и еще сделать пару дел.

— Думаешь, это что-то даст? — скептически спросил Оливер. — Ты ведь сама сказала, что многие вещи невозможно объяснить научным путем.

— Да, я это говорила, — согласилась девушка. — Но в этом деле явно замешаны химия и электричество, а это можно выяснить. Возьмем, к примеру, туман, который используют на сцене во время шоу. Это довольно просто и не требует больших усилий.

— А женщина в белом?

— За деньги люди согласны на все, — сказала Лиза.

— А кто это все может инсценировать? Может, Патрик? Он всегда отсутствовал во время всех этих происшествий, якобы находясь на скачках или в казино. Все эти события он считает надувательством и не верит в них.

— Возможно, у него просто не было причины в них верить, — осмелилась предположить Лиза.

— Мне это все-таки кажется маловероятным, — ответил Оливер. — Я говорил тебе, что Патрик совершенно не способен на подобные махинации. Он абсолютно не разбирается в технике.

— Надеюсь, ты прав, — произнесла Лиза и взяла молодого человека за руки. — Пока я могу только гадать. Но уверяю тебя, что эту загадку я обязательно разгадаю!

* * *

— Из кладовой уже в третий раз пропадают продукты, — пожаловалась миссис Флетчер леди Хелене.

— Как это возможно? — удивилась та. — Кто-то из персонала ворует? Кого вы подозреваете, миссис Флетчер?

— Если честно, то я сомневаюсь, что это дело рук кого-то из персонала, — призналась экономка. — Ключ есть только у меня. Но сегодня утром я заметила, что снова пропали кое какие вещи.

— Это очень странно, — задумчиво произнесла Хелена.

— Прошлой ночью я снова слышала шум в лаборатории лорда Эдварда, — продолжила жаловаться миссис Флетчер.

— Вам нужно рассказать об этом мисс Симпсон, — порекомендовала Хелена. — Собственно, она здесь для того, чтобы выяснить причину этих странных явлений. Я посмотрю, у себя ли она в комнате.

Потерпите пару минут, миссис Флетчер.

— Разумеется, миледи, — ответила экономка.

— Присядьте, — предложила Мэри. — Составьте мне на время компанию. Знаете ли, я с некоторых пор боюсь оставаться одна. В нашем поместье было так красиво и спокойно. А здесь сплошной стресс.

— История повторяется, — прошептала миссис Флетчер. — Все то же самое, как и после смерти леди Нэлли. Старые духи вернулись к новой жизни.

— Пожалуйста, не говорите об этом, — с мольбой в голосе произнесла Мэри и закрыла уши руками. — Я не хочу об этом слышать!

— Миссис Флетчер? Пожалуйста, мисс Симпсон ожидает вас! Расскажите ей все, что вы слышали.

— Конечно, конечно, — засуетилась экономка.

Сестры лорда Эдварда редко обращали на нее внимание, и сейчас она наслаждалась ощущением собственной значимости. Она вразвалочку направилась следом за Хеленой в комнату Лизы.

Девушка как раз занималась тем, что пыталась схематически изобразить на листе бумаги все события последних дней и их взаимосвязи, чтобы сделать выводы. Напротив каждого события она расставляла примерное время и выясняла для себя совпадения и пересечения.

— Это миссис Флетчер, — представила экономку леди Хелена. — Она уже давно работает в замке и поэтому может быть вам полезной.

— Рада познакомиться с вами, миссис Флетчер, — с дружелюбной улыбкой произнесла Лиза и протянула ей руку. — Пожалуйста, присаживайтесь.

— Благодарю, — ответила та чуть дыша. — Я видела вас по телевизору, мисс! Это как раз была передача о доме с привидениями.

— Да, припоминаю такое, — снова улыбнулась девушка. — Но это было очень давно.

— Я много чего помню, — произнесла миссис Флетчер с гордостью.

Хелена извинилась и вышла из комнаты.

— Итак, миссис Флетчер, что вы хотели мне рассказать? — с нескрываемым интересом спросила Лиза.

Экономка начала рассказывать. Она говорила и говорила, вспоминая стародавние времена, когда в замке еще жила леди Элизабет.

— Ее звали Элизабет Харрисон, — сказала миссис Флетчер. — Действительно, очень красивая женщина. Молоденькая! Сегодня ей было бы за пятьдесят. У нее были весьма близкие отношения с ее сестрой, леди Нэлли. Она часто гостила в замке, а после смерти леди Нэлли несколько месяцев жила в Вудринге.

— А потом?

— Потом она уехала. Совершенно неожиданно, и никто не знает почему. Все это было довольно загадочно. Я думаю — только вы не выдавайте меня — лорд Эдвард и леди Элизабет поссорились.

— Да?

— Да, я думаю, он указал ей на дверь, — прошептала она. — А проще говоря, вышвырнул.

— А почему?

— Бог мой, это все слухи и домыслы!

— И все же расскажите, — настаивала девушка.

— В свое время ходили разговоры, что у леди Нэлли роман со смотрителем конюшни Джо Брауном. В любом случае, леди была гораздо моложе лорда и скучала. Поговаривают, что леди Элизабет застукала свою сестру и скрыла это.

— Что вы знаете о смерти леди Нэлли?

Поделиться с друзьями: